Les mauvaises habitudes, comme les plantes nuisibles, s'enracinent facilement.
恶习就像有害的植物很易根。
s'enraciner: s'implanter, s'invétérer,
Les mauvaises habitudes, comme les plantes nuisibles, s'enracinent facilement.
恶习就像有害的植物很易根。
En revanche, en général, elles sont encore profondément enracinées dans la société cambodgienne d'aujourd'hui.
然而,时至今日,习俗和惯例在柬埔仍根深蒂固。
Ces différentes voies sont enracinées dans autant de théories relatives aux bénéfices du commerce.
这些不同的渠道源于关于贸易利益的各种理论。
Notre continent est plutôt confronté à des situations qui se sont enracinées dans la durée.
实际上,非洲大陆现在处理的都是过去长期存在的局势。
La terminologie n'est pas sans importance, car le langage est révélateur des attitudes profondément enracinées.
名词并非无关重要,因为语言往往暴露根深蒂固的态度。
Je pense toujours qu'au fond de chaque âme humain, il y a une profonde solitude qui s'enracine.
即使弗洛伊德认为完美的性可以缓解心灵的孤独,他自己却在不惑之年禁欲。
Cette complémentarité est enracinée dans leurs différences.
这种完全与互补性深深植根于他们之间的差异。
Cette légitimité serait enracinée dans une nouvelle constitution.
新宪法将奠定政府的合法地位。
La légitimité de nos institutions nouvelles s'enracine progressivement.
我们新成立的机构,其合法性正逐步扎下根基。
Les meilleures solutions seront locales, enracinées dans les réalités afghanes.
最好的办法是当地提出的、以阿富汗现实为基础的办法。
La paix et la prospérité doivent être enracinées dans la dignité humaine.
和平与繁荣必须以人的尊严为根本。
La paix ne peut s'enraciner si elle vient de l'extérieur.
来自外部的和平将不扎根。
Certaines communautés s'enracinent dans la tradition orale et les récits des contes.
一些比其它更多地依赖口头流传的传统。
Nous espérons voir la paix et la stabilité s'enraciner dans les Balkans.
我们希望看到和平与稳定在巴尔干地区根。
Les hostilités que nous ne connaissons que trop, sont menées par des forces puissantes solidement enracinées.
那些困扰我们的敌意是受根深蒂固的强大力量驱使的。
L'accueil fait aux étrangers constitue donc l'une des traditions les plus profondément enracinées dans notre pays.
因此,欢迎外国人是我国最为根深蒂固的传统之一。
Nous coopérons maintenant tous ensemble pour enraciner cette approche dans l'esprit de tous les Égyptiens.
我们正在努力使这一做法在所有埃及人心中扎根。
Cependant, elle n'est nulle part aussi grave et aussi enracinée structurellement qu'en Afrique.
贫穷问题抓住非洲牢牢不放,并深深植根于那里的经济结构。
Les causes sous-jacentes de ces violations des droits de l'enfant sont complexes et profondément enracinées.
造成儿童权利受到此种侵犯的根本原因复杂且根深蒂固。
L'ONU s'efforce depuis longtemps d'enraciner ses valeurs dans le marché en responsabilisant les entreprises.
联合国一直努力通过各公司的负责任运作体现其市场价值。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。