C'est terrible ces jugements infondés basé sur des àprioris d'un autre temps.
这非常可怕,因为这些毫无根据判断基于之前一些偏见。
C'est terrible ces jugements infondés basé sur des àprioris d'un autre temps.
这非常可怕,因为这些毫无根据判断基于之前一些偏见。
Les recours constitutionnels ont été rejetés comme infondés.
向宪法法院提出申诉以缺乏根据被驳回。
Or, les nouveaux éléments de l'instruction ont révélé le caractère infondé de ces déclarations.
然而,调查所得新证据显示那些陈述没有根据。
Ce mécanisme ferait également office de filtre pour les dossiers jugés infondés et ne méritant pas un examen du Comité.
在认为没有根据而因此不应在委员审议情况下,该机制也可起到过滤作用。
Le Procureur a formé des recours en réexamen et en appel contre cette décision, mais ils ont été déclarés infondés.
检察官要求复议并此项决定提起上诉,但被宣布为没有根据。
Les recours constitutionnels formés par les descendants des propriétaires fonciers expropriés ont été rejetés par la Cour constitutionnelle comme étant infondés.
由被征用土地持有人继承人根据宪法提出控诉被宪法法院以缺乏根据理由驳回。
L'État partie fait valoir que l'article 2 n'est pas autonome et que le grief de violation de l'article 17, lu conjointement avec l'article 2, est infondé.
缔约国争辩说,第二条并不具有自治性质,所谓违反第十七条(同第二条一起援引)指控是毫无根据。
Les motivations et arguments invoqués dans cette explication, rappelés par M. Papadopoulos dans son discours à l'Assemblée générale, ont été considérés comme infondés par la communauté internationale.
解释所采用理由和论点帕帕佐普生在联大发言中也做了陈述,这些理由和论点国际社则认为毫无依据。
Il considère par conséquent que le grief de violation du paragraphe 1 de l'article 14 formulé dans la communication est manifestement infondé.
因此,缔约国认为,来文中有关第十四条第一款申诉是明显没有根据。
Il était regrettable que le Groupe de travail ait estimé qu'il y avait eu dans ce cas une détention arbitraire reposant sur les soupçons infondés de la prétendue «source».
遗憾是,工作组依据所谓“资料来源”毫无根据怀疑,断定该案件是任意拘留。
Il soutient que l'ensemble de la réclamation est infondé car aucune perte n'est attestée, et qu'elle est déraisonnable car les informations sur les coûts fournis par l'Iran sont incomplètes et fallacieuses.
它说,整个索赔缺乏根据,因为损失未得到证明,而且是不合理,因为伊朗提供关于费用信息不完整并且存在错误。
4 Pour ce qui est de la violation présumée de l'article 27, l'État partie fait valoir que ce grief est manifestement infondé au regard de l'article 2 du Protocole facultatif.
4 关于违反第二十七条指控,缔约国争辩说,根据《任择议定书》第二条规定,这种指控是明显毫无根据。
Les rapports infondés des médias selon lesquels des groupes armés franchiraient la frontière depuis la Côte d'Ivoire et la Guinée se multiplient, suscitant une profonde préoccupation parmi les services de sécurité libériens et l'inquiétude parmi la population.
据利比里亚媒体越来越多未经证实报道称,武装组织从科特迪瓦和几内亚越境进入利比里亚,这引起利比里亚安全部门严重关切和公众不安。
De fait, l'espoir que l'Accord sur les ADPIC mettrait un terme aux pressions unilatérales s'exerçant sur les pays pour les inciter à élever le niveau de protection des droits de propriété intellectuelle s'est révélé en grande partie infondé.
事实上,希望涉贸知识产权终止(或禁止)单方面迫使各国建高水平知识产权保护愿望基本上证明是缺乏充分根据。
Nous attendons par conséquent que la réunion au sommet de septembre aille au-delà des stéréotypes infondés à propos de l'Afrique, en prenant des décisions sur les propositions contenues dans le rapport Projet Objectifs du Millénaire, que le Nigéria appuie sans réserve.
因此,我们期待着9月份首脑议将解除非洲不公平陈腐观念,就千年项目报告中所载建议作出决定。 尼日利亚完全支持那些建议。
Dans ce contexte, les déclarations faites par des représentants officiels des États-Unis et de l'Union européenne sur le caractère prétendument infondé des accusations portées contre 15 personnes qui ont participé à des désordres de masse à Andijan paraissent plutôt subjectives et tendancieuses.
根据这些事实,美国和欧洲联盟官方人士关于造成安集延市大破坏15人所谓指控无中生有声明,非常主观,且有偏见。
3 L'État partie soutient que le grief de violation de l'article 26 du Pacte est manifestement infondé, puisque l'auteur n'a pas étayé sa plainte ni fait valoir le moindre fait ou élément de preuve démontrant l'existence d'une quelconque forme de discrimination visée à l'article 26.
3 缔约国认为,根据《公约》第二十六条提出申诉是明显没有根据,因为提交人不能证实其申诉,也没有提出任何具体证据或者事实,以便说明第二十六条所详细叙述基于任何理由歧视性待遇。
Il ne fait aucun doute que les analyses émanant à la fois du Secrétaire général et du Directeur général de l'AIEA confirment le caractère infondé des allégations de l'Iraq selon lesquelles il aurait respecté ses engagements eu égard à la section C de la résolution 687 (1991).
无疑,秘书长和原子能机构总干事论述均表明,伊拉克关于它已第687(1991)号决议C节履行其承诺宣称是无效。
Il a notamment travaillé avec les États pour veiller à ce que leur procédure d'asile puisse traiter les demandes faites par des victimes de la traite, en particulier les femmes et les filles qui peuvent invoquer dans leur demande d'asile des motifs qui ne sont pas manifestement infondés.
其中一个活动领域是与各国合作,确保他们庇护程序是公开,能够收到被贩运者特别是妇女和女孩庇护要求——这些要求可以基于并非明显无根据理由。
2 Pour ce qui est de l'argument de l'État partie selon lequel le grief tiré de l'article 27 est manifestement infondé, l'auteur affirme que le fait de ne pas l'autoriser à écrire son nom selon l'alphabet de sa langue maternelle porte atteinte à son identité, puisque, tel qu'il est orthographié, son nom ne reflète plus son origine ethnique.
2 关于缔约国有关根据第二十七条提出申诉明显毫无根据论点,提交人认为,剥夺他使用母语拼写姓名权利有害于他身份,因为这样姓名不能反映他族裔。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。