Avant sa transformation, elle souffrait d'une pléthore d'activités et de programmes.
以前弊病是活动和方案过于分散。
Avant sa transformation, elle souffrait d'une pléthore d'activités et de programmes.
以前弊病是活动和方案过于分散。
L'Occident propose à ces pays une pléthore déconcertante de "solutions" dont l'assimilation et l'adaptation prendront plusieurs années.
这些家面对西方提一堆令人眼花缭乱“解决办法”,这些解决办法要花许多年去吸收消化和适应。
Mais en dépit de cette pléthore de consultations, de réunions et d'initiatives, l'objectif est encore loin d'être atteint.
而,尽管磋商、会议和努力多不胜数,这一目标依现。
Les cinq pays exportateurs d'opiacés licites ont été informés des risques de pléthore ou de pénurie de drogues licites.
已提醒5个鸦片制剂出口注意非法药物应可能过量或短缺。
Toutefois, la pléthore d'organes des Nations Unies qui disposent de mandats différents est devenue encombrante, difficile à manier et déroutante.
但是,负有不同使命联合量机构尾不掉,难以管理并令人目不暇接。
D'autres membres se sont aussi demandé si, dans la pléthore d'exemples fournis, quelques cas ne constituaient pas des actes politiques.
其他委员也疑惑,在许多提有例证情况中,有些是否只是构成政治行为。
En dépit de la pléthore d'informations instantanément disponibles, le fossé d'incompréhension entre les religions et les civilisations semble s'être élargi.
尽管可即时得到信息数量浩繁,但不同信仰和文明间误解鸿沟似乎有增无已。
Pour compliquer encore les choses, une pléthore de notions divergentes de protection a récemment vu le jour dans le débat international.
最近在际辩论中又出现了很多各种不同保护概念,使得这些问题更加复杂。
Le Code pénal énumère une pléthore d'infractions qui contribuent à renforcer le régime et à prolonger les contraintes imposées aux citoyens ordinaires.
刑法列出了一堆罪行是为了协助支持该政权并延长强加在普通人民头上种种限制。
Les responsables que les Inspecteurs ont rencontrés se sont davantage plaints, à plusieurs reprises, de la pléthore de directives que de leur rareté.
联检组所约谈官员一再表示,为各级主管提指南太多而不是太少。
L'administration publique et les entreprises publiques, principaux employeurs, atteindraient déjà le seuil de saturation avec une pléthore de personnel dans toutes les structures.
公共行政机构和公营企业成为最雇主,用人已到饱和程度,所有机构都工作人员过剩。
Comment peut-elle se reposer alors qu'une pléthore d'armes de destruction massive, nucléaires et classiques, existe toujours et peut encore nous annihiler complètement ?
在规模毁灭性武器,核武器和常规武器充斥,有可能造成我们完全毁灭情况下,又怎么能无所谓呢?
À des obstacles tarifaires beaucoup plus élevés s'ajoutaient des restrictions contingentaires, la progressivité des droits de douane et une pléthore d'obstacles non tarifaires.
除了高得多关税壁垒以外,还有配额限制、关税升级以及泛滥非关税壁垒。
Malheureusement, il y a pléthore d'exemples de ce type de manipulation dans l'histoire du Nicaragua, de l'Amérique latine et des Caraïbes en général.
不幸是,在尼加拉瓜和整个拉丁美洲与加勒比地区历史上,此类现象举不胜举。
Un représentant a souligné que, vu la pléthore d'évaluations globales, il était crucial que toute évaluation future soit ciblée sur un thème bien précis.
一位代表说,在过度拥挤全球评估前景中,今后所有评估都应该有一个特定重点,这一点极其重要。
Tous les pays connaissent, toujours à des degrés divers, un certain nombre de problèmes, notamment la passivité des bureaucraties et la pléthore des réglementations.
所有家都不同程度地遗留着干问题,其中包括官僚机构无动于衷以及条例繁多。
D'autres membres ont aussi affirmé que dans la pléthore d'exemples fournis ils se demandaient si quelques cas ne constituaient pas des actes unilatéraux politiques.
其他委员也疑惑,在许多提有例证情况中,有些是否并不构成单方面政治行为。
Malgré la pléthore d'initiatives prises dans la très brève période de suivi, qui est en soi très encourageante, les difficultés mentionnées plus haut restent entières.
尽管在非常短暂后续行动期间采取了本身令人十分鼓舞量举措,但上述挑战依存在。
Selon l'UEMOA, les coûts cachés, la complexité et la lourdeur des procédures d'inspection et la pléthore des postes de contrôle entravent le trafic en transit.
西非经济和货币联盟报告指出,藏收费、复杂和烦琐检查手续以及过多检查站,都妨碍了过境运输畅通无阻。
La pléthore de systèmes mis en place dans le cadre de l'action menée au lendemain du tsunami n'a pas toujours permis de fournir des informations.
迄今为止,在海啸救灾期间建立种种系统还未能一贯为决策者提准确信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;发现问题,欢迎向我们指正。