Il souriait toujours, soit qu’on le félicitât, soit qu’on le réprimandât.
不管是人的祝贺还是责备,他总是面带笑容。
Il souriait toujours, soit qu’on le félicitât, soit qu’on le réprimandât.
不管是人的祝贺还是责备,他总是面带笑容。
Si tu étais réprimandé par le patron, tu aurais la même tête que moi.
如果你被老板训斥了,你的脸会和我一样长。
Le chef de la police de Tianeti, M. Gigauri, a été réprimandé et a reçu des instructions appropriées.
Tianeti警察局局长Gigauri先生训斥,并接相应指示。
Il réprimanda vertement une demi-douzaine de ses employés, passa plusieurs coups de fil importants et poussa quelques hurlements supplémentaires.
他先后对五个人喊叫了一遍,又打了几个重要的电话,喊的声音更响。
On a perdu trop de temps à réprimander les acteurs afghans pour les nombreux échecs, au lieu de bien orienter leurs actions.
太多的时间被用于批评阿富汗行为者的各种不足,而不是正确地看他们的努力。
Pire, au lieu de la réprimander, l'Azerbaïdjan a félicité l'officier de son armée qui a décapité un collègue arménien lors d'un entraînement de l'OTAN à Budapest.
更严重的是,阿不仅没有指责,反而赞扬一名在布达佩斯一个北约培训课程中砍掉另一名亚美尼亚军官首级的阿军官。
Agissant sur recommandations du Conseil de la magistrature, mon Représentant spécial a officiellement réprimandé le juge coupable de cumul d'emploi et démis celui qui avait été déclaré coupable de corruption.
我的特代表根据司法和检察官理事会的建议,对两处兼职的那位法官作了正式处分,并开除了贿的法官。
Le commandant de la Force d'intervention alliée a admis que des attaques aériennes avaient eu lieu aux environs de Bolomba, en attribuant la responsabilité à un commandant local, qui a depuis été réprimandé.
盟军特遣部队指挥官承认对博隆巴附近地区进行了空中打击,但称这是一名当地指挥官的过错,并已对该指挥官进行了惩戒。
Réprimander les pays pauvres et critiquer la faiblesse de leur gouvernance, alors que l'on mobilise peu de fonds pour appuyer les progrès technologiques, la santé publique, l'éducation et d'autres besoins, c'est très facile, mais cela, tout simplement, ne donne pas de résultats.
对贫穷国家进行说教,批评它们自己施政无力,却又不提供什么资金来促进技术进步、公共保健、教育并满足其他需要,这样做代价固然很小,但它完全起不作用。
Depuis la création du Service, il a été procédé à 24 enquêtes disciplinaires de recrues, trois ont été expulsées pour activités criminelles, six réprimandées pour des violations des consignes, et une a été suspendue à long terme en raison de violations répétées des consignes.
自从组建科索沃警察部队以来,对学员进行了24项纪律调查,三人因犯罪行为被开除,六人因违反政策惩戒,一人因多次违反政策被长期停职。
Le fait ayant été reconnu que le mur était en partie construit pour englober des colonies de Cisjordanie et les mettre sous la protection directe d'Israël, la Haute Cour a réprimandé le Gouvernement pour l'avoir induite en erreur dans l'affaire Mara'abe et dans d'autres affaires mettant en cause la légalité du mur.
以色列承认建造隔离墙部分是为了把西岸定居点围进墙内,并置于以色列的直接保护之下,这使最高法院指责政府在Mara'abe一案的审理和人们对隔离墙的合法性提出的其他诉讼中误导最高法院。
L'Inde veut bien croire qu'il ne s'agit pas par-là de classer ou de réprimander les pays mais elle n'en est pas moins convaincue que le Haut Commissariat ne devrait pas consacrer du temps et des ressources à de telles activités alors qu'il vaudrait mieux prêter davantage attention à l'exercice et à la défense des droits énoncés dans les traités.
尽管印度相信这项行动的目的并不是要给各国划分等级或斥责一些国家,但它认为,在条约所载权利的实施和促进更应重视的时候,该办事处的资源和时间不应耗费在这些活动上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。