Les activités augmenteraient à mesure que des procédures et des systèmes seraient établis et en fonction de la demande.
随着制度建立起来,走廊的活动可以扩大,逐步适应需求。
Les activités augmenteraient à mesure que des procédures et des systèmes seraient établis et en fonction de la demande.
随着制度建立起来,走廊的活动可以扩大,逐步适应需求。
On pourrait institutionnaliser cette coopération dans le cadre d'un processus graduel d'établissement de mesures de confiance et de sécurité.
在需要逐步建立信任的情况下,这些措施可特别有用,它们能在一个建立信任与安全的演变进中,把合作制度化。
Le principal objectif du Programme est de développer les capacités des pays bénéficiaires pour qu'ils puissent tirer parti du nouveau système commercial multilatéral.
综合技术援助联合方案的主要目的是逐步建立受援的能力,使它们能够从新的多边贸易制度中获益。
Ils estimaient qu'un régime juridique mondial strict, qui prévoirait une réduction progressive de l'utilisation du mercure, serait la manière la plus efficace de faire baisser la demande.
他们认为,建立一个强大的、规定逐步减少汞用量的全球法律制度将是遏制汞需求最有效的途径。
Afin de s'attaquer aux problèmes liés à la sécurité sanitaire des personnes démunies, toutes les régions du pays sont en train de mettre en place des mécanismes d'assistance médicale.
为解决贫困人口的基本疗保障问题,各地正在逐步建立社会
疗救助制度。
Le passage graduel de la phase de mise sur pied du régime à la phase d'utilisation et de maintien provisoires du système de suivi représente une évolution notable.
在建立核查制度方面,正在从监测系统的建立阶段逐步过渡到试验运行维护阶段,这是一项重大发展。
Direction mandarin s'en tenir à la voie de l'intégration et le commerce, et d'établir progressivement et d'améliorer la gestion de l'entreprise système de continuer à élever le niveau de la gestion.
文华坚持走科工贸一体化的道路,逐步建立健全企业管理制度,不断提高管理水平。
Conformément à cette recommandation, les autorités compétentes ont réaménagé le cadre réglementaire et mis en place un réseau global de tenue des registres des naissances, qu'elles s'attachent en permanence à améliorer.
为此,中有关部门根据委员会的建议,完善了有关出生登记的法律法规,在实践中逐步健全出生登记制度,建立了自上而下的出生登记管理网络,管理水平不断提高。
L'Union européenne se félicite de la détermination du Gouvernement haïtien à reprendre progressivement les rênes du système national actuel d'aide juridique établi conjointement par la MINUSTAH et le Consortium international pour l'aide juridique.
欧洲联盟强烈欢迎海地政府致力于逐步接管由联海稳定团法律援助联合会共同建立的现有全
法律援助制度。
Ces efforts de développement institutionnel dans les divers services publics locaux se déroulent en parallèle au programme existant, et les responsabilités seront progressivement dévolues aux nouvelles instances au fur et à mesure de leur création.
在实施现有方案的同时,还在各地方政府部门拟订体制安排,随着各项制度的建立,将逐步移交责任。
Les pays ou régions qui ont déjà mis en place des mesures de confiance devraient envisager de les renforcer encore et être encouragés, le cas échéant, à transformer graduellement des régimes non contraignants en instruments ayant force obligatoire.
已经实施建立信任措施的家或区域应考虑进一步加以巩固,并在可行的情况下,应鼓励将无约束力的制度逐步转成有约束性的文件。
L'atelier 5 passera en revue le cadre législatif existant aux échelons national, régional et international en la matière et indiquera comment des régimes nationaux et internationaux plus perfectionnés pourraient être mis en place pour s'attaquer à ce problème.
讲习班5将审查目前在家、区域
各级的有关经济犯罪的法律框架,为逐步建立用于解决这一问题的更为完善的
内
制度提供指导。
Depuis la création de l'Organisation des Nations Unies, les questions de désarmement occupent une place centrale dans le système de sécurité collective que l'ONU progressivement met en place afin de préserver les générations futures du fléau de la guerre.
自联合成立以来,裁军问题就一直在它的集体安全制度中占据中心位置,本组织为了保护后代免遭战争之祸,正逐步地建立一种秩
。
Il a souligné l'importance d'une coopération efficace entre les États Membres en matière de prévention du crime et de développement des système de justice pénale, dans l'intérêt non seulement des États, mais aussi de la communauté internationale tout entière.
他强调说,会员开展切实有效的合作,预防犯罪并逐步建立刑事司法制度十分重要,这不仅有利于各个
家,而且对整个
社会都有好处。
Elle a progressivement instauré un système de retraite et de sécurité sociale grâce aux efforts conjoints de l'État, des communautés, de la famille et des individus, conformément à la tradition chinoise de respect et de compassion envers les personnes âgées.
根据尊重关爱老年人的中
传统,中
已经通过
家、社会、家庭
个人的共同努力逐步建立起了养老金
社会保障制度。
Mais malgré l'établissement d'un cadre d'intégration des sexospécificités aux programmes entrepris dans le domaine de la population et de la santé en matière de reproduction, il restait toujours à mettre en place un système complet de suivi et d'évaluation tenant compte des sexospécificités.
但是,尽管已经制订了把性别问题纳入人口生殖保健方案主流的框架,仍然有待逐步建立一个全面的关注性别问题的监测
评价制度。
Il est indispensable d'éliminer progressivement les obstacles au commerce intracommunautaire, de mettre en place un système efficace de paiements et de compensation, et de constituer à cette fin une base juridique qui permette à la concurrence de bonne foi de s'exercer sur les marchés nationaux.
必须努力逐步消除相互贸易中的壁垒,建立有效的支付结算制度,形成相应的法律基础,以确保在各
市场内进行公平的竞争。
Des systèmes intégrés de paramètres et d'indicateurs pour l'évaluation des risques de sécheresse et de désertification et la définition d'échelles de vulnérabilité doivent être mis en place à l'appui d'un cadre stratégique visant à réduire la vulnérabilité à des modifications aussi bien progressives que brutales de l'environnement.
必须建立起关于评估干旱荒漠化风险,确定脆弱性制度的参数
指标综合系统,以便支持旨在减少对环境逐步
突然变化的脆弱性的一种战略框架。
Un système unique de protection sociale des familles ayant des enfants a été mis en place dans notre République. Ce système tient compte de leur situation économique et des capacités financières de l'État, comporte des mesures graduelles et établit des priorités dans la réalisation d'une politique sociale bien ciblée.
共还建立了为有子女的家庭提供社会保护的特殊制度,它考虑到他们的经济状况
家的财政能力,涉及逐步的措施并在推行目标明确的社会政策中确立了优先秩
。
Le Service de la fonction publique et de l'emploi public, qui remplace le Groupe du renforcement de la fonction publique et des capacités, devra mettre en place l'administration publique du Timor oriental et renforcer les capacités de façon que les Est-Timorais puissent à terme prendre en charge l'appareil administratif du pays.
公务员制度公众就业处,原公务员能力建设处负责建立东帝汶公务员制度
发展东帝汶人的能力,使他们能逐步接管政府的行政机构。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。