Pour cette raison, on parle parfois de «négociations facilitées».
为此,替代争端解决方法有时叫做“劝导谈判”。
Pour cette raison, on parle parfois de «négociations facilitées».
为此,替代争端解决方法有时叫做“劝导谈判”。
Il préconise un moratoire sur les rapatriements forcés pendant les mois d'hiver.
科索沃特派团在文件中呼吁在冬季停止强迫和劝导的遣返。
Elle exhortait ses disciples à ne jamais renoncer à leur objectif: reprendre le pouvoir à Kampala.
她劝导她的追随者不要投降,实现夺取坎帕拉政权的目标。
Auprès des femmes et des jeunes filles qui y sont enclines, s'exerce une œuvre de persuasion et d'éducation.
对于从事卖淫活动的妇女和年轻女性,主要进行劝导和教育工作。
Les entreprises ne parviennent pas à imposer comme elles le devraient l'éthique et les valeurs d'entreprise nécessaires à la bonne marche des affaires.
法人团体没有尽其责任谆谆劝导其雇员遵循公司有效经营所需的行为守则和价。
Cette étude décrit et analyse également les activités déployées (durée du travail, rémunération et conséquences pour l'intégrité physique, mentale et morale des mineurs).
研究还从工作时间、报酬及工作对他生理、心理和道德健全程度的影响的角度,描述和分析童就业状况; 社会保护和(或)教育与认识:这一部分确定了与受益童的学校教育有关的措施,重在吸收未上学的童,改善各学科的教学,劝导童继续上学,消除辍学现象或降低辍学率。
Les efforts faits pour promouvoir l'adhésion universelle à la Convention et pour convaincre les autres acteurs de ne pas utiliser de mines antipersonnel portent des fruits.
为促进各国普遍加入《公约》和劝导其他行为者不使用杀伤人员地雷所作的努力,正在取得成效。
Par le biais de la publicité, elles persuadent, ou du moins s'efforcent de persuader, les consommateurs d'acheter leurs produits mais ne peuvent en aucun cas les y contraindre.
通过广告劝导,或企图劝导消费者,但无法强迫消费者购买的产品。
Celui-ci a expliqué, entre autres, que M. Pedersen était venu lui dire qu'il ne maîtrisait pas la situation au deuxième étage où un groupe d'étrangers refusait de lui obéir.
除其他外,他特别解释说,K.P.先生曾找到他说,他不能控制二层楼的情况,因为有一群外国人不听他的劝导。
À ce propos, elle remercie le Rapport spécial de son travail sur la vente d'enfants, la prostitution d'enfants et l'utilisation d'enfants pour la pornographie, et exhorte des États à coopérer avec lui.
在这方面,要感谢特别陈述人在买卖童、童卖淫和童色情制品问题上所做的工作,并劝导各国政府要和他配合。
La diplomatie préventive, fondée sur la persuasion, le renforcement de la confiance et l'échange d'informations en vue de trouver très rapidement des solutions à des problèmes difficiles, représente une part importante de mes responsabilités.
预防性外交我各项职责中的一项重要内容,这一职责要通过在很早的阶段寻求对困难问题的解决方法,利用劝导、建立信任和交流信息来开展。
Dans le cadre de ce programme, des spots publicitaires sont diffusés à la télévision et des manifestations sont organisées dans la rue pour aider et conseiller les jeunes et les dissuader de fumer des cigarettes et aux autres produits tabagiques.
行动方案使用电视广告和街头表演的方式,帮助、劝导青年人远离香烟和其他烟草制品。
Nos partenaires engagés à nos côtés dans la voie de la paix ont l'obligation conventionnelle et morale de persuader l'Éthiopie de respecter les principes du droit et de s'acquitter de ses obligations découlant des traités, en œuvrant pour la paix et la stabilité dans notre région.
我的和平伙伴根据条约并在道义上都有义务劝导埃塞俄比亚维护法治,并遵守其条约义务,促进我区域的和平与稳定。
Le groupe a proposé que l'on aide l'Iraq à élaborer et à appliquer la législation nationale et à s'acquitter de ses obligations internationales, et le conseille en vue de la création d'un système fiable d'archivage et de documentation qui faciliterait le processus de contrôle et de vérification.
小组还建议可以帮助伊拉克起草和执行本国的立法和遵守国际义务,并劝导建立一个良好的纪录和文献系统,这对监测和核查程序必有帮助。
La suspension de ses activités par l'organisation intéressée serait la conséquence normale du manque de ressources financières; si cette suspension était décidée en tant que contre-mesure, elle serait probablement insuffisante pour amener le donateur à honorer ses engagements et elle porterait atteinte aux intérêts des destinataires de ces activités.
相关组织通常因为缺乏财政资源才中止活动;如果将这视为反措施,则劝导捐助方履行义务可能无效的,并且会对这些活动受益人的利益产生不利影响。
Elle se demande s'il y a eu à ce jour des condamnations, quelles peines ont été infligées aux auteurs de ces actes de violence et si les hommes concernés ont fait l'objet d'un suivi psychologique ou de toute forme de traitement prescrit par la justice pour avoir commis de tels actes.
她质疑否定罪,给予暴力实施者什么样的惩罚以及否给予男性劝导和否对这种罪行做出任何纠正性处理。
Sachant que les décisions prises par les Parties à la Convention de Bâle et les décisions prises par les mêmes pays en tant que membres de l'Organisation mondiale du commerce ne concordaient pas toujours, elle a convié les représentants à parler à leurs homologues pour faire avancer la question du statut d'observateur pour la Convention de Bâle.
她注意到那些既《巴塞尔公约》的缔约方又世界贸易组织成员的国家做出的各项决定并不总能够做到协调一致,因此她吁请各位代表劝导其对应方设法推动《巴塞尔公约》获得察员地位问题。
Nous reconnaissons le rôle joué par les organisations non gouvernementales locales, ainsi que par d'autres organisations non gouvernementales internationales, qui ont souvent assumé les tâches difficiles consistant à fournir divers services aux réfugiés, notamment les services de base, les suppléments alimentaires, les services de défense et les conseils, et à répondre aux besoins des femmes et des enfants.
我感谢当地非政府组织以及其他国际非政府组织所发挥的作用,经常承担艰巨的任务,为难民提供各种服务,包括基本的服务、粮食补充、劝导和咨询、以及照料妇女与童的需要。
Son principe fondamental devrait donc être que l'exploitant dont l'activité a causé un dommage environnemental soit tenu pour financièrement responsable a) du dommage environnemental ou b) de la menace imminente d'un tel dommage, afin d'inciter l'exploitant à adopter des mesures et à développer des pratiques propres à minimiser les risques de dommages environnementaux, de façon à réduire leur exposition aux risques financiers associés.
的基本原则促使经营人对其活动所引起的(a)环境损害或(b)这种损害的直接威胁承担经济责任,以此劝导这类经营人采取各种措施和实际办法,将环境损害的危险减少到最低限度,这样也可以减轻他的经济责任。
Nous comprenons bien que les changements juridiques de fond doivent s'accompagner de changements dans la culture et les attitudes ainsi que de services à l'intention des victimes; c'est pourquoi plusieurs programmes ont été lancés, dont une aide juridique gratuite, une ligne téléphonique directe assurant 24 heures de permanence en cas de crise, un groupe de soutien aux victimes et des services de conseils et de plaidoyer.
我知道法律的重大变革必须伴以文化和态度上的改变以及对受害人的服务,因此好几个方案都已出台,包括免费法律救助,一条24小时的危机热线,一个受害者支助团体,咨询辅导和一个法院劝导服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我指正。