La Ligue est un organe qui reflète notre situation comme il la voit.
阿盟只是一个如实反映我们情况机构。
La Ligue est un organe qui reflète notre situation comme il la voit.
阿盟只是一个如实反映我们情况机构。
La description du système d'éducation sous l'angle sexospécifique est dans l'ensemble réaliste et objective.
总体上来说,从性别观点对教育系统说明是如实
。
L'information en retour était capitale pour permettre au secrétariat de mieux répondre aux souhaits des États membres.
反馈对秘书处来说十分重要,有助于如实反映成员国愿望。
Une transcription de la déclaration de politique générale, telle que prononcée, figure à l'annexe V au présent compte rendu.
本政策咨文记录如实载于本议事录
附件五。
Les enfants victimes de la criminalité transnationale organisée devraient être désignés comme tels conformément aux normes internationales en vigueur.
应当根据现行国际标准,对遭受跨国有组织犯罪侵害儿童如实地加以认定。
La composition actuelle est manifestement déséquilibrée et ne reflète pas véritablement la situation actuelle du monde dans nombre de ses aspects.
其目前成员结构显然是不均衡,在许多方面没有如实反映当今
世界现实。
Si un spécialiste est sur le point de procéder à une stérilisation, il doit d'abord informer l'intéressée des risques que comporte cette opération.
医学专家要进行绝育手术,必须如实告知妇女绝育风险。
Notre gouvernement et notre président, M. Carlos Flores, ont exprimé les réserves suivantes dont nous souhaiterions voir le texte intégral inclus dans le rapport final de cette session.
我国政府卡洛斯·弗洛雷斯总统有以下保留,应当如实载入本届会议
最后报告。
Le Président avait en effet invité les coordonnateurs à rendre compte de façon factuelle des travaux relevant des différents points de l'ordre du jour de cette année.
这是主席要求各位协调员所做,如实报告今年就实质性议
项目所做
工作。
S'agissant de la deuxième partie du projet d'articles, le titre choisi au cours du débat est correct du point de vue du droit, et rend fidèlement compte de la teneur de cette partie.
关于条款草案第二部分,从法律角度看,在讨论中对该部分所选择
题目是
确
,如实地反映了这部分
内容。
Une autre délégation a suggéré que pour souligner le caractère officieux du Processus consultatif et mieux faire rapport du champ et de la nature de ses discussions, le rapport issu de ces dernières devrait se limiter aux grands thèmes et points principaux abordés.
另一个代表团建议,为了突出协商进式
特点,并更如实地记录讨论
性质
范围,讨论后提出
协商一致报告应仅限于泛泛
要素
主题。
Le Comité félicite l'État partie d'avoir soumis un rapport combiné valant rapport initial et deuxième à sixième rapports périodiques qui est conforme aux directives du Comité gouvernant l'établissement des rapports et qui brosse un tableau honnête de la situation des femmes au Liberia.
委员会感谢缔约国提交了初次、第二次、第三次、第四次、第五次第六次合并报告,而且报告是按照委员会编写报告指导方针编写
,如实介绍了利比里亚妇女状况。
2 L'auteur note que l'État partie donne délibérément une version erronée des faits de la cause, étant donné que Temur Salikhov est mort des suites d'une hémorragie parce qu'il n'a pas reçu à temps les soins médicaux requis et qu'il n'a pas succombé directement à ses blessures.
2 提交人说,缔约国故意不如实叙述该案事实,因为Temur Salikhov死于失血
未及时得到医疗援助,而
因伤死亡。
Il est recommandé, à cet égard, que l'État révise ses manuels et programmes scolaires de l'enseignement primaire et secondaire afin que la diversité religieuse et ethnique du Bangladesh y soit dûment reflétée dans le cadre d'une présentation non tendancieuse de chaque religion, et que soient diffusées des valeurs de tolérance et de non-discrimination.
为此,他建议国家修改教科书中小学
教学大纲,以使孟加拉宗教
民族
多样性能得到如实
反映,对每一个宗教作不带倾向性
介绍,宣传容忍
不歧视
价值观。
Cette même loi dispose en outre que tous les types d'instruments et d'appareils manuels à air comprimé, tels que les machines à souder les matières solides, les matraques électroniques utilisées pour paralyser le bétail, les disperseurs lacrymogènes, les appareils visant à travailler le métal en le déformant, les pistolets de starter et autres appareils similaires, sont soumis à des essais et à un marquage.
此外同一部法律还规定,各种手持式工具器具,凡使用火药气能进行操作
,如实心材料管箍机、对牛使用
眩晕手枪、催泪子弹发射器、金属变形处理机、信号枪
类似工具,均需进行检测及加添品牌。
Une autre conclusion était qu'il était difficile de quantifier le problème ou de dégager clairement des tendances du fait de facteurs comme les différences qui caractérisaient les définitions, les rapports et les mécanismes d'enregistrement des plaintes qui étaient utilisés dans les divers pays ainsi que la tendance qu'avaient les entreprises commerciales à ne pas toujours déclarer les incidents survenus de crainte de voir leur crédibilité atteinte ou dans l'espoir de recouvrer directement leurs pertes lorsque cela était possible.
研究报告还认为,难以对问题进行量化或明确确定趋向,这是因为不同国家在定义报告与记录机制方面不尽相同,还因为商业实体往往因为关注商业信誉而不如实报告发生欺诈
情况,并想在可能情况下直接追回损失。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。