La manière dont ce débat est posé en France fait, selon vous, que lesféministes elles-mêmes ne mettent plus l'égalité au centre de leurspréoccupations.
据您看来,法国目前讨论这个问题的方式表明,今天的女权主义者们本身并没有把男女平等当作她们的关注中心?
La manière dont ce débat est posé en France fait, selon vous, que lesféministes elles-mêmes ne mettent plus l'égalité au centre de leurspréoccupations.
据您看来,法国目前讨论这个问题的方式表明,今天的女权主义者们本身并没有把男女平等当作她们的关注中心?
Les recherches effectuées par les économistes du Gouvernement et des mouvements féministes ainsi que les travaux de sensibilisation des ONG ont permis de quantifier ces problèmes et de mettre en mouvement une dynamique politique.
通过政府和男女平等主义者经济学家开展的究以及非政府组织的游说,已经使这些问题量化,并在政治上蓄势待发。
Même en tant que féministe, elle considère que la mère joue un rôle majeur lorsque les enfants ont leurs deux parents et ce rôle est deux fois plus important s'ils ont un seul parent.
她虽然是一名男女平等主义者,但是仍然认为,当孩子的父母亲都在时,母亲的职责更大;只有母亲一个人时,她更扮
重角色。
Elle a notamment pour objectif de promouvoir la recherche et les études sur les sexospécifités et les femmes en Israël, et de créer un réseau de soutien pour ceux qui font des recherches sur ces questions en Israël.
其目标包括推动以色列性别问题和男女平等主义究,并建立一个支助以色列学术界
究这些领域的人员的网络。
Le cours a été préparé par l'Association de recherche et d'action féministe des Caraïbes, en collaboration avec la Banque interaméricaine de développement (BID), la Banque de développement des Caraïbes, UNIFEM et l'Association des commissaires de police des Caraïbes.
该培训班是由勒比男女平等主义者
究和
动协会与美洲开发
、
勒比开发
、联合国妇女发展基金和
勒比警察局长协会合作举办的。
Cette égalité doit être placée très haut dans un ordre de priorités humanistes qui vise à garantir un traitement égal aux femmes et aux hommes et qui considère la diversité comme une richesse et le fondement de la croissance économique.
两性平等必须优先列入人本主义的议程,该议程确保男女平等待遇,并将人的差异视为实现经济增长的一种资源和基础。
En outre, le système de collecte de données sur le racisme et la discrimination raciale devrait prendre en considération le critère de l'égalité entre les femmes et les hommes, en particulier pour ce qui concerne la possibilité de discriminations doubles ou multiples.
此外,采集有关种族主义和种族歧视的数据的系统应该考虑男女平等的因素,特别是要考虑重或多重歧视的可能性。
Mme Kalay-Kleitman (Israël) souhaite préciser que la campagne menée par les autorités palestiniennes pour favoriser la participation des femmes aux activités de terrorisme n'obéit pas à une croyance dans l'égalité des hommes et des femmes, mais à des raisons tactiques et sociales.
Kalay-Kleitman女士(以色列)希望澄清,巴勒斯坦权力机构发起的、推动妇女参恐怖主义的运动,并不是因为考虑到男女平等的因素,而是由于战术和社会原因。
Nous estimons que les décisions adoptées par ce forum interparlementaire constituent un apport considérable pour les activités de l'ONU dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, la protection du patrimoine culturel, le respect des principes du droit international et la réalisation de l'égalité entre les sexes.
我们认为在这次各国议会联盟大会上作出的决定十分有助于联合国在打击恐怖主义、保护文化遗产、遵守国际法原则、实现男女平等和其他事项方面的活动。
Les deux organisations sont particulièrement actives dans la lutte contre la discrimination, le terrorisme, le racisme et la xénophobie et s'efforcent de favoriser l'égalité des chances et l'égalité de traitement pour les hommes et les femmes afin de bâtir un avenir meilleur, fondé sur des valeurs et des droits universels.
两个组织都特别参与消除歧视、恐怖主义、种族主义和仇外心理的斗争,并且努力促进男女平等权利和平等待遇,目的是在普遍价值与权利基础上建设一个更美好的未来。
Pour ce qui est de la montée de l'intégrisme, l'orateur signale que le message d'Amman, qui souligne les valeurs fondamentales de modération, de tolérance, d'égalité entre les hommes et les femmes et de liberté de religion, est utilisé actuellement pour former des imans en Jordanie et dans divers pays européens.
关于原教旨主义的发展,他指出安曼信息强调的是温和、宽容、男女平等和宗教信仰自由的核心价值观,目前它被用于培训来自约旦和欧洲各国的阿訇。
Mme Shin, essayant d'expliquer que le rôle de l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes est différent de celui du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme, demande laquelle de ces deux entités est considérée être la bonne voie pour les femmes au moment de demander réparation.
Shin女士试图弄清楚男女平等究所与平等机会中心及反种族主义组织显著不同的作用,她询问这些机构中哪一个被认为是移民妇女可以寻求救助的合适渠道。
Les politiques d'intégration et de non-discrimination de l'Union européenne s'appuient sur les principes suivants : le principe de l'égalité devant la loi; l'interdiction de la discrimination pour quelque raison que ce soit et la lutte contre le racisme; le respect de la diversité culturelle, linguistique et religieuse; et l'égalité des hommes et des femmes.
欧洲联盟的一体化和非歧视政策以以下原则为指南:法律面前人人平等的原则;禁止基于任何原因的歧视和打击种族主义;尊重文化、语言和宗教多样性;以及男女平等。
Il est recommandé de faire, à tous les niveaux, la place voulue dans les programmes scolaires publics aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, leur expression artistique, leurs modes de vie, etc.), dans un esprit antiraciste, multiculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique et compte dûment tenu de l'égalité entre hommes et femmes.
建议在国家各级教育中扩大关于土著人民(包括其历史、哲学、文化、艺术和生活方式)的课程,凸显反种族主义和多元文化的角度,体现出对文化和种族多样性的尊重以及尤其要倡导男女平等。
Elle l'a également invité à prêter une attention particulière aux violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales des femmes et des enfants autochtones, à adopter une approche sexospécifique et à prendre en considération les recommandations de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée qui se rapportent à son mandat.
委员会还要求他特别注意土著妇女和儿童权利受到侵犯的问题,同时还要考虑男女平等观点,以及反对种族主义、种族歧视、仇外心理和相关的不容忍现象世界会议就他的任务提出的建议。
Le Mécanisme d'experts souscrit à la recommandation du Rapporteur spécial tendant à ce que la place voulue soit faite aux peuples autochtones dans les matières scolaires enseignées par l'éducation nationale à tous les niveaux, dans un esprit antiraciste et pluriculturel, axé sur le respect de la diversité culturelle et ethnique, en veillant tout particulièrement à garantir l'égalité entre hommes et femmes34.
专家机制同意特别报告员的建议,即关于土著民族的课程应当扩大到全国教育的各年级,以反对种族主义,多元文化为重点,尊重文化和民族多样性,特别是男女平等。
Elle l'a également invité à accorder une attention particulière aux violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales subies par les femmes et les enfants autochtones, à adopter une approche sexospécifique, et à prendre en considération les recommandations se rapportant à son mandat de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée.
委员会还要求他特别注意土著妇女和儿童权利受到侵犯的问题,同时还要考虑男女平等观点,以及反对种族主义、种族歧视、仇外心理和相关的不容忍现象世界会议就其任务提出的建议。
Il recommande également de développer et de renforcer les universités autochtones et de faire la place voulue dans les matières scolaires aux peuples autochtones (leur histoire, leur philosophie, leur culture, les arts, les modes de vie, etc.) enseignées par l'éducation nationale à tous les niveaux, dans un esprit antiraciste et pluriculturel, axé sur le respect de la pluralité culturelle et ethnique, et tout spécialement en veillant à l'égalité entre hommes et femmes.
他又建议应进一步扩大和强土著大学,同时在国家各级教育中增设关于土著人民(包括其历史、哲学、文化、艺术和生活方式)的课程,以反种族主义和文化多元性为重点,体现文体和种族多样性,尤其是男女平等。
En outre, des cycles de consultations ont eu lieu pour examiner la structure et le processus du Plan avec des députées, des féministes, des représentantes du mouvement de libération de la femme et du mouvement de la femme d'ascendance africaine, des femmes rurales, des politiciennes, des militantes de la diversité sexuelle, des représentants de la Commission nationale de surveillance (CNS Mujeres), du Département de la femme et de l'égalité et du Conseil d'administration du Secrétariat exécutif de la Confédération nationale du travail, des représentants des entreprises et des coopératives ainsi que des médias.
我们在协商委员会会议上向议会成员、男女平等主义者、妇女运动组织、非洲裔运动组织、农村妇女、政界女性、性别多样性主义者、全国监督委员会、两性与平等部、PIT-CNT代表团、企业界以及新闻媒体通报并交换了该计划的组织结构与流程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。