Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分裂的社会必须治愈。
Une société déchirée par un conflit doit guérir de ses blessures.
被冲突分裂的社会必须治愈。
Développement social et développement économique ne devraient pas être dissociés, contrairement à ce qui se produit dans les faits.
社会发展和经济发展不应该被分裂开来,而事实上却被割裂了。
Nous sommes blessés profondément par les médias fran ais et supporteurs de la bande séparatiste.
中国人民的经被法国媒体和分裂集团深深地伤害了。
Selon la perspective adoptée, toute question peut être considérée comme source de division.
根据所采用的观点不同,任何问题都可被视为具有分裂性。
Et comme l'a souligné le Président Abbas, la terre palestinienne et le peuple palestinien ne font qu'un et ils sont indivisibles.
此外,阿巴斯主席强调,巴勒斯坦领土和人民是一体的,他们将永远不被分裂。
Cela était de toute évidence le cas en Europe qui était divisée en deux camps : l'Europe de l'Est et l'Europe de l'Ouest.
这一点在欧洲表现得非常明显,因为它被分裂为西两部分。
Pourtant, la religion a souvent été utilisée à mauvais escient au service de la division, de la discrimination et de la mort.
但宗教也往往被滥用于分裂、歧视和谋杀等目的。
L'observateur du Botswana a expliqué que l'unité du Botswana avait été privilégiée, plutôt que sa division ou sa fragmentation en unités tribales ou ethniques.
茨瓦纳观察员解释说茨瓦纳的团结得到了促进而不是被分割或分裂成各个部落或族裔。
Dans le monde actuel déchiré par les conflits, la stabilité nationale et la tolérance que nous avons instaurées font partie de nos plus grandes réalisations.
在今天被冲突分裂的世界上,我们在国内实现的稳定和容忍是我们取得的最大成就。
Ce qui doit être évité à tout prix, c'est qu'au sein de la société du savoir, l'information soit utilisée comme un outil de division, de domination, d'oppression et de haine.
在知识经济内部,必须不惜一切代价,防止信息被用作分裂、统治、压迫和仇恨的武器。
Nous observons avec inquiétude la division territoriale de la Cisjordanie par la construction de la barrière, la poursuite de l'expansion des colonies de peuplement et l'isolation progressive de Jérusalem-Est du reste de la Cisjordanie.
我们关切地注意到,由于修建隔离墙,西岸领土被分裂;定居点在继续扩大;耶路撒冷与西岸其它地区日益隔绝。
La société kanake est morcelée et sa population, particulièrement certains de ses jeunes, sont de plus en plus marginalisés et mis à l'écart d'une société qui se développe dans le sens du modèle français.
卡纳克社会正在被分裂,它的人民,尤其是一些年轻人,被日益边缘化和被排斥在向法国模式发展的社会之外。
Enfin, le concept de «contrôle culturel» signifie que la communauté ne se laisse pas affaiblir, détruire, envahir, face à l'extérieur et qu'elle peut «contrôler» son processus de développement, sans s'opposer, mais en étant le sujet même de ce processus.
总之,文化管理意味着社区不被外来人分裂、赶出家园或淹没,可通过积极参与而不是消极抵制来管理自己的发展。
« à substituer aux rivalités séculaires une fusion de leurs intérêts essentiels, à fonder par l'instauration d'une communauté économique les premières assises d'une communauté plus large et plus profonde entre des peuples longtemps opposés par des divisions sanglantes et à jeter les bases d'institutions capables d'orienter un destin désormais partagé ».
“融合(缔约国)的主要利益而取代古老的对抗;通过成立一个经济共同体而奠定长期来由于血腥冲突而被分裂的各国人民之间的更广泛和更深刻的共同体的基础;并奠定指导从此后的共同命运的机构的基础”。
C'est l'ère de l'interdépendance et du multiculturalisme, une ère où l'ouverture, une étroite coopération internationale, ainsi que l'interaction doivent être considérées comme des contre-mesures à divers processus de fragmentation et de désintégration, susceptibles de nous rapprocher du nationalisme, de la dissolution et de l'isolement qui nous menacent de partout.
现在是相互依存和多种文化的时代,在这种时代中,公开性、密切的国际合作和相互作用应被视为对抗分裂和解体进程的反措施,这一分裂进程可使我们甚至进一步陷入在各地隐约出现的民族主义、分离主义、封闭和孤立。
Ce faisant, Israël a continué à violer les droits fondamentaux du peuple palestinien et à créer des situations illégales sur le sol du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, aggravant par ses méfaits la crise humanitaire et la fragmentation de la continuité territoriale du territoire palestinien, compromettant la viabilité de la solution fondée sur l'existence de deux États, clef de toute solution pacifique, exacerbant le conflit israélo-palestinien.
结果是色列在包括耶路撒冷在内的巴勒斯坦被占领土上持续侵犯巴勒斯坦人民的基本权利,制造更多非法事实,从而导致人道主义危机加深,巴勒斯坦领土的领土连续性被进一步分裂,这严重危害作为任何和平解决办法核心的两国解决办法的可行性,进一步加剧巴冲突。
Ces deux citations démontrent très justement, à notre sens, que la justice et la réconciliation - la justice punitive et la justice réparatrice - servent en fin de compte le même objectif : panser les blessures d'une société déchirée par un conflit, premièrement, en reconnaissant et en établissant, l'obligation redditionnelle pour les blessures infligées aux victimes; deuxièmement, en créant un ordre social et politique juste et ouvert à tous qui offre des garanties pour le règlement des conflits futures et contre la résurgence de conflits passés et des injustices sociales; et troisièmement, en rétablissant une communauté de vues au sein d'une population jusqu'alors divisée.
我们为这两段引文正确地提出公平与和解或曰惩处或修复性公平的最终目的是一样的:愈合被冲突分裂社会的创伤;首先是承认并确立受害者遭受创伤的责任;其次是创立公正和包容的社会和政治秩序使它为和平解决未来冲突并防止过去冲突和社会非正义再次发生提供保障;第三是在迄今分裂的人口中恢复共同目标。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。