Il a, en outre, déclaré MM. Crippa et Masson inéligibles pour une durée d'un an à compter du jour même.
决定还从下达即日起剥夺Crippa先生和Masson先生参加竞选的资格一年。
25) Le Comité est préoccupé par le fait que la législation de l'État partie prévoit la possibilité de rendre inéligibles des personnes contre lesquelles une procédure pénale a été engagée, bien que leur culpabilité n'ait pas été établie (art. 14, par. 2, et art. 25).
(25) 委员会关注到,根据缔约的法,拒绝允许面临刑事程序的个人登记为选的候选人,尽管其罪责尚未确定(第二十五条和第十四条第2款)。
On prétend que certains candidats auraient une double nationalité et seraient donc inéligibles, et il y a là une source de friction qui expliquerait un incident survenu en août quand des inconnus ont tenté de mettre le feu au véhicule du coprésident de la Commission électorale nationale.
有人称,一些参加选的候选人拥有双重籍,因此没有资格获提名参加竞选。 这种说法引起了争议,显然是一起事件的肇因。
N'est-il pas ironique et n'y a-t-il pas de quoi être perplexe qu'un petit pays comme le Zimbabwe, après avoir répondu à un appel de détresse d'un pays voisin agressé - agressé même d'après l'ONU - a été considéré comme inéligible pour un financement du FMI et de la Banque mondiale, précisément pour cette raison?
像津巴布韦这样一个对遭受侵略的一个邻的救援呼吁作出积极反应后——甚至联合也确认了侵略的发生——被认为没有资格获得货币基金组织和世界银行的资金,而其理由恰恰是它对那个邻进行了救援?
Les amendements à ladite loi, c'est-à-dire les dispositions de l'article 12 a) stipulent qu'un ressortissant étranger marié à un ou une Yougoslave depuis au moins trois ans et ayant obtenu une résidence permanente en République fédérale de Yougoslavie peut être admis à recevoir la citoyenneté yougoslave, s'il n'est pas sous le coup d'une peine d'emprisonnement pour un délit qui le rend inéligible à la citoyenneté yougoslave et si sa conduite permet de conclure qu'il respecte le système légal yougoslave.
上述法的修正案,即第12a条规定,拥有南斯拉夫的永久居留权并与南斯拉夫公民缔结婚姻关系超过3年的外人,只要未曾因犯罪被判入狱而无法加入南斯拉夫籍,只要根据他/她的行为能够推断出他/她将会尊重南斯拉夫的法制度,就获准成为南斯拉夫公民。
La décision par laquelle le Conseil constitutionnel a annulé les opérations électorales et déclaré inéligibles pour un an MM. Crippa et Masson n'a lésé aucun des droits de la requérante. En effet, en vertu de l'article L.O. 176-1 du Code électoral, la qualité de suppléante de M. Masson ne lui donnait vocation à le remplacer que pour «cause de décès, d'acceptation de fonctions gouvernementales ou de membre du Conseil constitutionnel ou de prolongation au-delà de six mois d'une mission temporaire confiée par le Gouvernement».
宪法委员会废除选和吊销Crippa先生和Masson先生一年资格的决定未侵犯Zimmermann女士的任何权利,根据《竞选法》第L.O.176-1条,她作为Masson先生法定的候补议员,只有他“死亡、接受政府职位或担任宪法委员会成员或承担政府指派的临时使命超过6个月”的情况下,才予替补。
Dans certains districts, l'incapacité à mener une sélection qui ait un minimum d'équité peut conduire soit à ce que la Commission de la Loya Jirga choisisse les représentants de district, comme elle en a le droit en vertu de l'article 7 des règles et procédures qu'elle a elle-même adoptées, soit, au pire - si la sélection dans les conditions de l'article 7 risque de mettre en danger la personne qui est choisie -, à ce que le district soit déclaré « inéligible », auquel cas il ne sera pas représenté du tout.
一些地区,无法进行起码的公平选择活动的情况,会导致支尔大会委员会选出地区代表——它根据委员会本身通过的规则和程序第7条有权这样做;或者更有慎者——即如果根据第7条所做的选择会使被选者处于人身危险之中——则是宣布该地区“无法选”,这样情况下该地区就没有任何代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。