29 Comme Jacob faisait cuire un potage, ésaü revint des champs, accablé de fatigue.
29 有一天,雅各熬汤,以扫从田野回来累昏了。
29 Comme Jacob faisait cuire un potage, ésaü revint des champs, accablé de fatigue.
29 有一天,雅各熬汤,以扫从田野回来累昏了。
La musique berce les esprits accablés.
音乐能给沮丧者以安慰。
La situation devient critique lorsque les familles accablées ne reçoivent pas l'aide adéquate.
当不再向不堪重负家庭照顾者供充分援助时,个问题就变得尖锐起来。
Comme d'autres pays fortement endettés, Nauru est doublement accablée par une dette massive héritée des gouvernements précédents.
像其他债台高筑国家一样,我国背负着前几届政府遗留下来额债务沉重负担。
Ceux qui sont accablés par la misère n'ont pas la possibilité d'exercer nombre de leurs libertés et droits fondamentaux.
生活在贫困中人民没有机会行使他们许多基本权利和自由。
Le pays était en outre exposé aux catastrophes naturelles et, malgré quelques améliorations, ne cessait d'être accablé de grosses difficultés.
该国也易受自然灾害,尽管有些改善,仍有各种严重问题。
Il a éveillé les Européens, depuis longtemps accablés par Dieu, d"un sommeil profond du Moyen Age pour qu"ils reviennent à eux-mêmes.
它促使欧洲人从以神为中心过渡到以人为中心,从中世纪沉睡中醒来。
Nous savons que les États Membres qui ont rédigé ce projet apprécieront grandement chaque voix en faveur des droits du peuple palestinien accablé.
我们确信,项决议草案会员国将十分赞赏支持巴勒斯坦人民权利每一票。
Il succombe soudain , et abandonne l'entreprise , accablé , avec une sorte d'écoeurement; et la sensation d'un vide immense en lui-même .
他突然感到疲倦,放弃了手头事情,疲惫不堪,心理升起一种厌倦,感觉空荡荡。
Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.
图莱亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么一刻觉时间戈然而止。
C'est là un élément clef pour éviter l'explosion des tensions sociales dans les pays accablés par la pauvreté et d'autres graves problèmes socioéconomiques.
是避免在被贫困和其它严重社会经济问题压得喘不过气来国家爆发社会紧张关键因素。
Dans de nombreux cas, les gouvernements étaient accablés par le double fardeau de la reconstruction après le conflit et du passage à l'économie de marché.
在许多情况下,政府承受不了冲突后重建和向市场经济过渡双重负担。
Nombre de pays en développement sont prisonniers d'une pauvreté toujours croissante, et accablés sous le poids d'une dette qui entrave gravement leurs efforts de développement.
许多发展中国家陷于日益加剧贫困之中,其沉重外债负担严重地阻碍了它们发展努力。
Il est à craindre que la plupart des éleveurs, accablés par l'accumulation de calamités (sécheresse, pluies givrantes et inondations, notamment), mettront très longtemps à se relever.
据预期,由于种多方面打击,其中包括干旱、寒冷雨水和洪灾,牧民恢复正常生活还需要很长一段时间。
Aujourd'hui, les pays du Sud sont davantage accablés par le poids de la dette, les guerres civiles, l'insécurité, la misère, la précarité et les maladies endémiques.
今天,南方各国已不堪承受债务、内战、不安全、贫穷、不稳定和地方病重负。
De nombreux gouvernements se sentent accablés par la prolifération des exigences en matière d'établissement des rapports, l'exode des compétences techniques et la multitude des réunions internationales.
许多政府都感到,要求其供为数众多报告、占用其技术专门知识以及举行和参加多种国际会议,对它们而言是一种负担。
Les serfs étaient accablés de taxes et obligés de labourer gratuitement et avec leurs propres bêtes de trait les 70% de terres que se réservait le seigneur.
农奴们背负著沉重税务和劳役,和他们自己家畜耕种农奴主70%土地。
Cette année, nous avons délibérément choisi de ne faire qu'une brève déclaration, en formant l'espoir que l'Assemblée se concentrera sur l'ensemble des problèmes dont nous sommes accablés.
今年,我们有意作一简短发言,希望大会能够集中讨论困扰我们众多问题。
J'ai rencontré des grands-mères fatiguées, accablées de travail, qui doivent s'occuper d'une multitude d'enfants, sans revenus, sans pensions, parce qu'il n'y a personne d'autre pour le faire.
我看到疲劳和负担过重祖母在没有收入和没有养老金情况下照顾大量儿童,因为没有其他人照顾他们。
Beaucoup de ces enfants sont devenus orphelins du fait d'une guerre ou de troubles civils ou ont été maltraités et rejetés par des familles désagrégées et accablées par la pauvreté.
些儿童中有许多是因内战或动乱而成为孤儿,受到破碎和贫困家庭虐待和抛弃。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。