Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Tout se passe comme à l'accoutumée.
一切照常进行。
Il est accoutumé à se lever tôt.
他习惯于早起。
Je suis accoutumé à ce genre de remarques.
对类批评我已经习惯了。
Le moment de vaquer à nos occupations comme à l'accoutumée est révolu.
不是一个例行公事的时刻。
Nous attendons avec intérêt, comme à l'accoutumée, de travailler en étroite collaboration avec l'ensemble des membres.
与以往一样,我们期待与所有成一起密切地工作。
Nous espérons que cette séance ne se terminera pas comme à l'accoutumée par une nouvelle condamnation verbale.
我们希望,本次会议不会像往常那样只不过是重复进行谴责。
Faut d'admettre que le mail est une bonne méthode pour les usagers d'avoir accoutumé d'écrire de nouveau.
3 应该说,电子邮件是让许多使用者重新习惯于写点东西的好办法。
Bien entendu, et comme à l'accoutumée, tous nos remerciements vont aux interprètes pour leurs merveilleux services.
当然,如往常一样,我们也感谢口译的出色服务。
Comme à l'accoutumée, il y a toujours des problèmes lorsqu'un accord complexe, comme celui-ci, doit être mis en œuvre.
与往常一样,在样一项复杂的协定必须得到执行的时候,总会出现种种问题。
Elle ajoute que les pays d'Afrique centrale souhaitent que ce projet de résolution soit adopté comme à l'accoutumée par consensus.
她接着说,中部非洲国家希望一决议草案能够像往常一样以协商一致方式获得通过。
Il convient de souligner que, comme à l'accoutumée, les juges continueront de rédiger eux-mêmes les arrêts et les avis consultatifs.
应该强调的是,一如既往,判决书和咨询意见仍将由法官本人起草。
Comme à l'accoutumée, nous nous réjouissons à la perspective de travailler avec l'Équipe dans un esprit d'ouverture et de coopération.
像往常一样,我们期待本着公开与合作的精神同监测小组一起工作。
Comme à l'accoutumée, aucune femme, que ce soit d'un côté ou de l'autre, n'était présente à la table des négociations.
作为和平协议谈判期间的共同做法,谈判桌两边均没有一位妇女参与谈判。
Comme à l'accoutumée, le rapport final est une description factuelle des travaux et des délibérations de la Commission pendant la session.
按照惯例,最后报告实事求是地叙述委会在会议期间开展的工作和活动。
Thich Quang Do mène une vie normale et fréquente comme à l'accoutumée la pagode de Thanh Minh à Hô Chi Minh-Ville.
Thich Quang Do同往常一样,在胡志明市过着正常活,在Thanh Minh佛塔从事宗教活动。
Comme à l'accoutumée, il n'avait pas été prévu de ressources supplémentaires à ce titre à la rubrique Dépenses communes de personnel.
根据标准做法,没有从一般人事费中为上述应享权利进一步经费。
En ma qualité de Président, je prévois, comme à l'accoutumée, deux voyages cette année : l'un début juillet et l'autre en automne.
作为主席,我正计划根据惯例今年进行两次访问:一次在7月早些时候,另一次在秋季。
Malheureusement, rares sont ceux qui se soucient du sort de cette population, la communauté internationale s'étant accoutumée à l'annexion illégale de Jérusalem.
不幸的是,他们的苦难没有获得国际社会的重视,国际社会已经渐渐习惯于耶路撒冷被非法并吞的种情况。
Avant d'arriver ici, j'étais accoutumée à une certaine distance chez les Français.À Paris, par exemple, personne ne m'avait jamais invitée chez soi.
来儿之前,我习惯于刻意少去法国人的家庭,如在巴黎,没有人邀请我去他们家里作客。
Comme à l'accoutumée, les travaux printaniers de plantation ont occasionné le retour dans le district de Gali d'un nombre croissant de résidents déplacés.
正如人们所熟悉的,春季种植季节使越来越多背井离乡的当地居民返回加利地区,照料他们的土地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。