Elle se traduit par des prises de position calquées sur les orientations nationales.
常任地导致产生国家看法的立场。
Elle se traduit par des prises de position calquées sur les orientations nationales.
常任地导致产生国家看法的立场。
Le système éducatif a Montserrat est calqué grosso modo sur le système britannique.
蒙特塞拉特的教育制度大体上是以英国制度为基础。
Cette disposition est calquée sur l'article 8 du Protocole de Kiev.
(2) 这一条款是根据《基辅议定书》第8条拟订的。
Cette disposition est calquée sur l'article 8 du Protocole de Kiev.
这一条款是根据《基辅议定书》第8条拟订的。
Le modèle 1 est calqué sur le système utilisé par le Protocole de Montréal.
模式1所参照的是蒙特利尔公约使用的制度。
Le HCR calquera ces stratégies sur celles d'autres organisations humanitaires des Nations Unies.
难民专员办事处将与联合国其他人道主义组织一道用基准对比这些战略。
L'État du Tamil Nadu a adopté sa propre loi, calquée sur la législation centrale.
泰米尔纳德邦按照中央的方针执行了本邦的法案。
Une clause de sauvegarde, calquée sur l'article 59 du texte sur la responsabilité de l'État, était donc nécessaire.
因此,需要参照关于国家责任的条款第59条拟订一个外条款。
Les deux articles sont calqués sur l'article 17 relatif à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
两条草案都密切沿循国家对国际不法行为的责任第17条的案文。
Le présent article est calqué sur l'article 55 relatif à la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 本条案文仿照关于国家对国际不法行为的责任的第55条。
Dans la pratique elles sont vécues suivant les règles coutumières, religieuses et des usages calqués sur les modèles occidentaux.
在实际生活中,订婚是根据习惯、宗教法则以及套用西方模式的通常做法来进行的。
Il pensait aussi que ces directives devaient être calquées sur celles relatives au retrait et à la modification des réserves.
他也认为,这种准则必须模仿关于撤回和修改保留的准则。
Le présent article est calqué sur l'article 55 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(6) 本条案文仿照关于国家对国际不法行为的责任的第55条。
Les deux articles sont calqués sur l'article 17 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
两条草案都密切沿循国家对国际不法行为的责任第17条的案文。
Les deux textes sont calqués sur l'article 16 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
两个条款都密切沿循了国家对国际不法行为的责任第16条案文。
Il pensait aussi que ces directives devaient être calquées sur celles relatives au retrait et à la modification des réserves.
他也认为,这种准则必须模仿关于撤回和修改保留的准则。
Le libellé de cet article est calqué sur celui de l'article 53 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite.
(2) 这一条的措词方式严格依照关于国家对国际不法行为之责任的第53条。
Ces mesures sont calquées sur celles prises au cours des élections présidentielles et tiennent compte des enseignements tirés de ce scrutin.
这些措施是仿照总统大选期间实施的措施制定的,而且借鉴了总统大选期间的经验教训。
La direction du FNUAP envisage la possibilité de formuler pour lui-même un accord de ce type, calqué sur celui du PNUD.
人口基金管理部门现正在考虑是否可以按照开发计划署的构思拟订人口基金自己的政府承付当地业务费用协议。
Quant au projet de directive 2.7.8, il était calqué sur le projet de directive 2.5.11 («Effet du retrait partiel d'une réserve»).
准则草案2.7.8 效法准则草案2.5.11(部分撤回保留的效果)。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。