Les populations cambodgiennes ont terriblement souffert des convulsions qui ont marqué l'histoire récente du pays.
柬埔寨人民在多灾多难近代历史中历经磨难。
Les populations cambodgiennes ont terriblement souffert des convulsions qui ont marqué l'histoire récente du pays.
柬埔寨人民在多灾多难近代历史中历经磨难。
Ou était-ce une dernière convulsion des forces démoniaques de la nature humaine?
还是人性中妖魔力量最后突然爆发?
Si la victime est inconsciente ou prise de convulsions, ne RIEN administrer par la bouche et NE PAS faire vomir.
若受害人已无意识或发生惊厥,切勿经口进食任并且切勿促其呕吐。
Après sa sortie del'hôpital, l'auteur a été en proie à différents troubles: convulsions, hypersensibilité au bruit, spasmophilie, cauchemars, nausées et excitabilité psychologique perpétuelle.
出院之后,提交人患有惊厥、对噪声敏感、对惊吓反应加重、失眠、干呕和持续性心理兴奋。
Ces derniers ont signalé que les malades qui avaient été exposés à ce gaz présentaient des symptômes étranges donnant lieu à des crises neurologiques et des convulsions.
院报告说,那些被这种气体熏倒人有精神病发作和惊厥各种奇怪症状。
Si des succès indéniables ont été enregistrés dans la défense de ces valeurs, le monde se trouve confronté à des convulsions dont les effets conjugués menacent les fondements de notre institution.
尽管在捍卫这些价值念面取得了些确切成功,但世界现在正面临威胁本组织基础混乱局势所造成影响和后果。
Pour autant, nous ne pouvons la réaliser qu'avec un partenaire résolument engagé à s'inscrire dans l'histoire de la coexistence et non point dans les convulsions du rejet et de la négation de l'autre.
然而,我们只能与要决心成为和平共处历史部分伙伴共同实现和平,而不能与断然排斥和否定另人实现和平。
Ce type de méningite est mortel dans 1 à 5 % des cas dans les pays développés, et 15 à 30 % des survivants développent des troubles neurologiques irréversibles tels que convulsions et arriération mentale.
在发达国家中,这些类型脑膜炎死亡率在1%至5%之间,15%至30%幸存者形成永久性神经后作用,如抽搐和智力迟钝。
Plusieurs études pratiquées sur des animaux mettent en évidence un lien entre l'exposition chronique au lindane et certaines affections médicales : anémie aplastique, convulsions, effets sur le foie et les reins, affaiblissement du système immunitaire, et dommages aux testicules et aux ovaires.
几种动研究表明,长期接触林丹与再生障碍性贫血、痉挛、肝病和肾病、传染病抵抗力降低和精巢和卵巢损伤之间有联系。
Malgré leur dépendance à un nombre très limité de produits de base et leur vulnérabilité face aux convulsions externes, les petites économies des Caraïbes ont adopté des mesures destinées à améliorer leur résistance et leur compétitivité par des politiques macroéconomiques prudentes et des initiatives d'intégration régionale.
加勒比经济小国尽管依赖数量极其有限初级产,并容易受外界动荡影响,但是已经通过采取稳健宏经济政策和启动区域体化进程,来增强抵御风险能力和竞争力。
Aujourd'hui, au moment où les relations israélo-palestiniennes sont remises en cause par de nombreuses épreuves et convulsions sur le terrain, il est absolument essentiel que ces mêmes acteurs appuient le processus de paix et fassent tout pour aider les parties à traverser cette phase critique de la crise israélo-palestinienne.
今天,在以色列-巴勒斯坦关系受到当地许多考验和苦难挑战之时,所有行动者都支持和平进程并尽其所能帮助各渡过这最困难阶段,是绝对必要。
Le terme “usage de drogues à des fins récréatives” est un terme imprécis utilisé pour décrire un mode de consommation de drogues qui est généralement pratiqué dans le contexte des loisirs, telles les boums ou les soirées dansantes, et qui ne serait pas toxicomanogène ni source de crises de convulsion.
“娱乐性使用药”是个不精确术语,用来描述种通常发生在娱乐活动中,例如聚会或舞会中,并据称属于非赖药性或非强迫性吸毒式。
Les signes et les symptômes d'intoxication aiguë par le parathion sont typiques des pesticides organophosphorés agissant par inhibition de l'activité de la ChE et comprennent notamment : contraction pupillaire, crampes musculaires, hypersalivation, sudation, nausées, vomissements, vertiges, céphalées, convulsions, diarrhée, faiblesse, respiration difficile, respiration sifflante, inconscience, crampes abdominales, insuffisance respiratoire et mort.
对硫磷急性中毒症状是典型有机磷农药通过胆碱酯酶抑制起作用症状,包括瞳孔收缩、肌肉痉挛、多涎、出汗、恶心、呕吐、眩晕、头疼、惊厥、腹泻、虚弱、呼吸困难、气喘、丧失知觉、腹部痉挛、呼吸衰竭和死亡。
En outre, les exigences de la mondialisation de l'économie, souvent non adaptées aux réalités socioéconomiques de nos États, privilégiant les lois du marché au détriment de l'homme, au lieu d'offrir des débouchés aux populations, les appauvrissent et sont de nature à engendrer des convulsions sociales et des situations d'instabilité politique grave, retardant le processus de développement.
而且,经济全球化需要——经常不适合我们各国经济社会现实,将不利于人类市场规则放在优先地位——并未给我们人民带来机遇,却使他们贫困潦倒,并很可能造成社会动乱和严重政治不稳定局势,从而延误发展进程。
À l'avenir, nous devrons créer des voies de communication appropriées avec le secteur privé au sein de cette Organisation où il pourra tenter, avec les gouvernements et la société civile, de maîtriser les convulsions de notre époque - créer un forum au sein duquel tous ces acteurs pourraient à tout le moins délibérer et commencer à faire tomber les barrières de la méfiance qui les ont depuis si longtemps divisés.
将来,我们必须要在本组织内建立与私人部门适宜交流渠道,在这种渠道中,它们以及各国政府和民间社会可以试图控制我们这个时代发生动乱,就在这个论坛上,他们至少可以审议并开始消除将我们分开如此长久相互不信任障碍。
C'est dans ce contexte d'angoisse généralisée et dans le souci de préserver l'unité des forces armées et de sécurité et, partant, la stabilité et la sécurité nationales, que des concertations se sont également déroulées au niveau de la hiérarchie militaire pour examiner les voies les plus appropriées pour garantir la paix civile, héritage le plus précieux laissé par l'illustre disparu, dans une région déjà en proie à plusieurs convulsions.
在人们普遍产生焦虑情况下,为维护武装安全部队团结及国家稳定与安全,军高级领导人也进行了协商,以研究采取种最妥善途径保障国内和平;在如此个动荡频频区域,国内和平是过世伟人留给多哥最宝贵遗产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。