1.La sonnerie du téléphone lui fit faire un sursaut.
电话铃声使他惊跳起来。
2.Un sursaut solidaire des pays plus nantis s'impose plus que jamais.
现在比以往任何时候都需要拥有较多资源的国家共同密集地予以声援。
3.Nous osons espérer que le sursaut aura lieu et que le pire sera évité.
我们殷切,这一行动将会采取,而最坏的情况将会避免。
4.Seul un sursaut des pays africains, avec le soutien de la communauté internationale, est à même d'inverser la tendance actuelle.
只有当非洲国家在国际社会的支持下作出一致努力时,我们才能扭目前的趋势。
5.Et ce sont elles qui nous font proclamer le rejet total du terrorisme et stimulent notre sursaut collectif contre lui.
这导致我们彻底拒恐怖主义,并促使我们对恐怖主义作出集体反应。
6.Le 11 septembre dernier, le sanglant et brusque sursaut du terrorisme international a dramatiquement illustré le caractère particulièrement agressif de ce fléau.
11日血腥的恐怖主义行动突然发生引人注目地显示了这一灾祸的尤其侵略性。
7.C'est à nous, Palestiniens et Israéliens, de susciter rapidement notre sursaut salutaire, de nous régénérer en énergies créatrices pour qu'advienne la paix.
现在要由我们巴勒斯坦人以色列人同样地向前迈出积极的步伐,以便我们有充沛的创造性的精力来实现。
8.À la suite du Secrétaire général, ma délégation lance ici un pressant appel à la communauté internationale pour qu'elle réalise ce sursaut de solidarité.
书长一样,我国代表团紧急呼吁国际社会加大声援努力。
9.Ils ont eu de nombreux sursauts d'espoir; toutefois, le manque de suivi dont a fait preuve la communauté internationale les a frustrés et désillusionnés.
他们多次提出,然而因国际社会没有坚持到底而受到挫败丧失幻想。
10.Elle souscrit ainsi à cette Déclaration car son contenu est réellement de nature à mobiliser le sursaut international nécessaire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.
因此,我们支持《宣言》,因为《宣言》的内容确实能够带来实现《千年发展目标》所需要的国际动力。
11.Sans un sursaut politique des parties engagées dans le conflit et sans le soutien matériel requis de la part de la communauté internationale, le processus court à l'échec.
当事各方如果不能在政治上取得长足进展,国际社会如果不能提供必要的物质支持,进程注定会失败。
12.Le Bureau intégré devra jouer un rôle majeur dans le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) qui demeure la pierre angulaire sur quoi repose le véritable sursaut politique.
综合办事处应当在解除武装、复员重返社会进程中发挥主要作用,该进程仍然是真正的政治势头的基石。
13.La femme, matrice, socle et clef de voûte de toute société doit plus que jamais incarner l'espoir, l'avenir, le sursaut salvateur de l'humanité dans sa quête permanente de la paix.
妇女是社会的母体、基础基石,必须比以往更加代表人类的未来及其在不断寻求的努力中获得拯救的机会。
14.La situation actuelle en Somalie présente trop de risques pour la Somalie elle-même et pour l'ensemble de la sous-région pour qu'elle suffise à susciter un sursaut de la communauté internationale et du Conseil de sécurité lui-même.
15.Dans le cadre d'un projet portant sur la caractérisation spatio-temporelle des sursauts solaires de très courte durée, des chercheurs de l'IGA ont analysé la structure temporelle de 135 cas d'éjection de masse coronale au comportement complexe.
16.Cette absence de vision commune sur un soutien fort aux actions à entreprendre devrait constituer, pour l'ensemble des États Membres, une raison supplémentaire pour réaliser le sursaut collectif que la communauté internationale est en droit d'attendre de nous.
17.Sixièmement, pour consolider durablement la paix, il faudrait enfin, chaque fois, après chaque conflit, travailler à instaurer une culture de paix, de tolérance, de sursaut national et de nivellement social afin de reconstruire une société plus harmonieuse et plus égalitaire.
18.Seul un sursaut de courage politique et un changement de mentalité qui nous invite à remplacer nos raisonnements à court terme par des raisonnements à long terme, nous permettront d'être à la hauteur de notre responsabilité de garants de la sécurité collective.
19.Le Président du Guyana, déplorant «les traumatismes vécus par le pays lorsque la race, la religion et d'autres questions ont été exploitées à des fins partisanes», a appelé à «l'unité nationale» et à un sursaut collectif en vue «d'entamer un processus de guérison».
20.Elle avait formulé alors l'espoir que ce sursaut de la communauté internationale permettrait à cet important organe des Nations Unies de retrouver sa vocation et de renouer enfin avec le débat de fond dans un domaine fort important pour la paix et la sécurité internationales.