En même temps, les tentatives de réécrire cyniquement l'histoire se multiplient dans le monde.
与此同时,我们正看到全世界有人居然企图改写历史。
En même temps, les tentatives de réécrire cyniquement l'histoire se multiplient dans le monde.
与此同时,我们正看到全世界有人居然企图改写历史。
Au cours de l'opération, elle a cyniquement abandonné des envois de céréales périssables destinés à sa population.
埃塞俄比亚在这样做的时候也冷酷地不准进入不可久存的谷物给该国国民。
Aujourd'hui, dans plus de 30 pays en situation préoccupante dans le monde, les enfants sont brutalisés et utilisés cyniquement pour promouvoir les visées des adultes.
如今,在全世界30多个引人关切的局势下,儿童正遭受野蛮对待并被无情地利用以达到成年人的目的。
Les États Membres qui manipulent cyniquement la Cinquième Commission à des fins politiques devraient cesser de détourner son attention des questions importantes dont elle est saisie.
那些出于政治目的而冷酷地操纵第五委员会的会员国应停止这种转移委员会对其必须审议的重要问题注意力的做法。
Malgré le versement d'une partie des recettes fiscales palestiniennes retenues, Israël continue d'en bloquer une partie importante, dont il se sert cyniquement comme jeton de négociation politique.
以色列支付了部分被巴勒斯坦税收,但它继大笔款项,竟然玩世不恭地把它用作讨价还价的政治筹码。
Depuis un certain nombre d'années, l'Iraq méconnaît délibérément et cyniquement l'engagement qu'il a pris en vertu du Traité de s'abstenir de mettre au point des armes nucléaires.
伊拉克几年来故意而且冷酷无情地忽视其在该《条约》中关于不发展核武器的法律承诺。
Compte tenu de ces constatations, il ne peut plus y avoir l'ombre d'un doute que le Président Taylor a cyniquement prolongé le conflit en Sierra Leone pour son propre bénéfice.
鉴于这些调查结果,毫无疑问,泰勒总统一直在麻木不仁地延长塞拉利昂的冲突,以谋私利。
Les FDI se sont en effet efforcées d'éviter toute action susceptible de mettre en danger des civils innocents, même après que les terroristes aient cyniquement tenté d'utiliser les civils comme boucliers humains.
事实上,即使在恐怖主义分子残忍地利用平民作为人肉盾牌时,以色列国防军仍然非常小心翼翼地避免任何可能危害无辜平民的行动。
Le Gouvernement vénézuélien condamne catégoriquement la culture et la consommation de drogues illicites, qui constituent un enchaînement d'activités interdépendantes permettant d'exploiter cyniquement les faiblesses de la société pour gagner facilement de l'argent.
他的政府明确谴责毒品种植和消费,它们是人们为了轻松获利而玩世不恭地利用反社会价值观的一个相互依存的连环活动。
Elle estime en outre inacceptable que certains gouvernements insistent pour défendre cyniquement ou ignorer les exécutions extrajudiciaires commises par leurs forces de sécurité, en particulier lorsqu'ils sont confrontés à des groupes d'opposition armés.
有些政府仍然骄柔做作地为它们的保安部队法外处决的行为进行辩解或视若无睹,特别是那些在国内有武装反政府集团存在的国家,对此她认为不能接受。
Aggravant cette méprisable exploitation des enfants, les tireurs palestiniens s'abritent derrière eux, ouvrant un feu mortel sur les soldats israéliens et dénonçant ensuite cyniquement la brutalité israélienne quand les enfants sont inévitablement pris entre deux feux.
除了这种难以形容的利用儿童的情况之外,巴勒斯坦的枪手躲在这些青年的背后掩护自己,向以色列士兵致命地开火,然后,由于儿童不可避免地会遭受交叉火力的袭击,他们又肆无忌惮地声称以色列人野蛮残忍。
Il a cyniquement ajouté : « ce dont les Américains et moi sommes effectivement convenus, c'est qu'on ne s'occupera pas du tout d'une partie des colonies et qu'on ne s'occupera des autres que quand les Palestiniens ne deviendront pas Finlandais ».
此外,他还冷酷无情地说,“事实上我与美国人达成的共识是,有部分定居点根本用不着处理,其他的定居点在巴勒斯坦人变成芬兰人之前也不会处理。”
Il faut aussi se rappeler qu'au fil des ans le Royaume-Uni a délibérément et cyniquement négligé ses engagements légaux d'État partie au TNP, consistant à prendre des mesures concrètes vers l'élimination totale de ses arsenaux nucléaires injustifiables, selon l'article VI du TNP.
我们也应记住,联合王国多年来一直故意地、冷酷地无视它作为不扩散条约缔约国的法律承诺,即按照不扩散条约第六条,采取实际步骤,全面消灭它所拥有的不合理的核武库。
Le Rapporteur spécial, prompt à critiquer les interventions d'Israël, n'a pas un seul mot critique pour les terroristes qui se sont cyniquement installés au cœur des quartiers d'habitation civile, et qui se postent derrière des écoles et des hôpitaux pour lancer leurs roquettes Kassam.
特别报告员不遗余力的抨击以色列的行动,但对在平民区中心建厂、从学校和医院后面发射Kassam导弹的恐怖分子却不置一词。
Si je déclare ceci, c'est aussi parce qu'il faut bien constater que nos systèmes politiques, théoriquement bien construits pour s'en défendre, ne résistent malheureusement que trop rarement à la tentation d'une banalisation que d'aucuns justifient cyniquement par les impératifs prétendument supérieurs de la real-politique.
我之所以这样说,也是因为我们必须认识到:我们的政治制度理论上是完全有能力应付这种袭击的,但不幸的是常常倾向于面对在似是而非的援引所谓更高的现实政治要求的情况下使其降至最低位置的诱惑面前妥协。
Il va sans dire que nous étions impressionnés par l'effort déployé par les Nations Unies sur le terrain. Tous ceux qui se demandent cyniquement si cette Organisation a un rôle pertinent à jouer devraient faire le même parcours que celui que nous avons emprunté.
当然,联合国在实地的努力给我们留下了深刻印象,任何冷嘲热讽地怀疑本组织是否重要的人,都应该去进行我们已进行过的同样的访问。
Ceux qui cherchent à établir une équivalence morale perverse entre les mesures défensives prises par Israël contre les terroristes qui visent cyniquement les civils et se cachent parmi eux et le meurtre intentionnel et de sang-froid d'hommes, de femmes et d'enfants innocents ne révèlent que la profondeur de leur propre dépravation.
有些人荒谬地试图在道义上把以色列针对那些冷酷地以平民为目标并隐藏在平民之中的恐怖主义分子采取的防卫措施与有意冷血谋杀无辜男子、妇女和儿童的行径等同起来,这只能显示出他们自己的堕落。
Israël expose à des risques le personnel militaire et civil qui doit acheminer l'aide jusqu'à la bande de Gaza mais les terroristes palestiniens font tout pour empêcher cette activité humanitaire en qualifiant cyniquement ces attaques de « résistance légitime » alors même qu'elles sont lancées à partir du territoire dont Israël s'est entièrement retiré plus de deux ans auparavant.
为了确保向加沙地带提供援助,以色列常常让其军事和文职人员冒着生命风险,但巴勒斯坦恐怖分子仍力阻止这些人道主义活动,同时还愤世嫉俗地将这类攻击称为“合法抵抗”,而其发动攻击的阵地正好在两年多以前以色列完全撤离的地区。
Pendant la période considérée, des Palestiniens, y compris des enfants, ont été tués au cours d'opérations militaires israéliennes qui ont notamment consisté en des bombardements, des tirs d'artillerie et des frappes aériennes; des opérations de perquisition et d'arrestation; des opérations d'infiltration; des incidents frontaliers; et des assassinats sélectifs commis sur les personnes visées ou sur des passants innocents, ce dernier cas ayant été cyniquement qualifié de « dommages collatéraux ».
本报告所述期间,一些巴勒斯坦人,包括儿童,在以色列的军事行动(包括炮轰、炮火和空袭)、搜查和逮捕行动、秘密行动、边界事件和定点清除当中被杀害,他们当中有些是袭击目标,有些则是被冷血地称为“附带损失”的无辜旁人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。