Nous avons été déçus par la dévalorisation, dans le texte final, des aspects du Code relatifs à la coopération.
我们对守则合作问题在最后案文中被淡化感到失望。
Nous avons été déçus par la dévalorisation, dans le texte final, des aspects du Code relatifs à la coopération.
我们对守则合作问题在最后案文中被淡化感到失望。
La Colombie a fait observer que la multiplication des nouveaux rapporteurs provoquait un dédoublement des fonctions et une dévalorisation des mécanismes existants.
哥伦比亚指出,新报告员激增使得现有机制职责相重复并使得不到应得认可。
Ce requérant a affirmé que la dévalorisation de ses actions était une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
索赔人说,股票价损失是伊拉克入侵和占领科威特直接造成。
La discrimination se traduit notamment par de nombreux cas de travailleurs mineurs ou réduits en servitude, de salaires inférieurs, de chômage et de dévalorisation.
歧视表现包括很多童工和抵押劳工、同工不同酬、失业和情感地位下降。
Des requérants ont demandé à être indemnisés pour une dévalorisation d'actions qui, selon eux, était le résultat de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
些索赔人就股票价损失索赔,们说,这损失是伊拉克入侵和占领科威特造成。
Non-reconnaissance des connaissances traditionnelles, leur dévalorisation « scientifique » attribuée et leur soumission à des méthodes et procédés de validation scientifiques modernes ou la conception réductrice de ces connaissances.
不承认和珍惜土著传统知识为“科学”,迫使以现代科学方法与方式和/或简化论来“验证”土著传统知识。
Le Comité estime que le requérant n'a pas établi que la dévalorisation présumée de ses actions était une perte directe résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
小组认为,索赔人未能证实所称股票价损失是伊拉克入侵和占领科威特直接造成损失。
Un autre problème tient à la dévalorisation du travail des femmes, beaucoup de femmes extrêmement instruites, dans les pays en développement étant obligées d'accepter un travail non qualifié ou semi-qualifié.
另个问题是妇女“非技术化”,发展中国家许多受过高等教育妇女都在从事非熟练或半熟练工作。
Le Rapporteur spécial juge bon, par principe, d'utiliser le terme «personnes de capacités différentes», pour ne pas contribuer à la dévalorisation implicite dans certaines terminologies, qui occultent les capacités réelles des individus concernés.
特别报告员认为应当使用“能力不同者”词,作为个概念框架,以避免进步贬低这类人能力,因为此处称呼歪曲了们真实能力。
Nous pensons que cela aboutirait à une dévalorisation et à une mise à l'écart de la catégorie existante des membres non permanents et que, partant, cela ne servirait pas les intérêts des petits États.
我们认为这样会导致现有非常任理事国类别贬和边缘化,这样做并不符合小国最大利益。
Premièrement, le plus grand problème de notre temps tient à la dévalorisation spirituelle qui s'opère progressivement chez l'homme en raison du fossé séparant l'ordre prédominant de la moralité et de l'unité propres au monothéisme.
第,我们时代最大挑战是人在精神上逐渐堕落,这种堕落是由于普遍秩序日益脱离神论道德和统性。
De plus, la consommation intérieure des particuliers a été fortement affectée par les pressions salariales, les pertes d'emplois, le ralentissement des envois de fonds et le contrecoup de la dévalorisation des actifs sur le patrimoine.
此外,国内私人消费也受到工资压力、失业率增加、海外工作汇款额下降、以及资产价格财富效应缩水显著影响。
Les politique publiques d'aide à l'emploi des jeunes, censées correspondre aux besoins de flexibilité des entreprises, peuvent également être perçues par leurs destinataires comme une confirmation du fait que l'embauche d'un jeune est risquée et coûteuse et une dévalorisation de leur image dans la société.
支持青年人就业公共政策,看来适应企业灵活性需要,同样被接收人理解为是对以下事实肯定,即雇佣个青年人有风险,代价高,有损们在社会上形象。
La traite et l'exploitation qui y est associée comme le travail forcé, l'humiliation, la maltraitance physique et psychologique, le recrutement pour l'industrie du sexe, les menaces de mort, la coercition et la tromperie ont des conséquences extrêmement graves pour les victimes : culpabilité, dévalorisation, dépression et fragilité affective et physique.
人口贩运本身及所涉剥削包括缺少工种选择、羞辱、身心虐待、色情行业招募、死亡威胁、威逼和欺诈给个人带来极严重后果,中包括内疚、自尊心不强、压抑和构成受害者部分特点身心易受伤害。
Ces stéréotypes conduisaient souvent à des occasions manquées pour les femmes et les hommes, à la ségrégation sexuelle sur le marché du travail, à une absence de bien-être économique et social, à un sentiment d'infériorité chez les femmes et à une dévalorisation du rôle des femmes et des filles.
此种定型观念经常导致妇女和男子失去机会,按性别划分劳动力市场,缺少经济和社会福利,重男轻女观念和不重视妇女和女童贡献。
Il y a cependant aussi des facteurs négatifs, comme la perte pour les pays d'origine des compétences des femmes migrantes, les dures conditions de travail auxquelles les femmes sont fréquemment confrontées, l'"exode des cerveaux" et la dévalorisation du travail des femmes instruites, sans parler de la violence à laquelle les femmes risquent d'être exposées.
但是,移徙也有些负面因素,包括原籍国失去了移民妇女掌握技能,妇女往往会遇到恶劣工作环境,上述“人才外流”和专业人士“非技术化”,更不用说,妇女还有可能遭受暴力侵犯。
À l'expérience troublante et traumatisante qu'ont vécue les victimes s'ajoute la part de responsabilité qui leur est attribuée et leur donne un sentiment de honte, de dévalorisation, de doute et de culpabilité car elles ne sont pas parvenues à faire le lien entre la réalité des faits et le viol tel que la loi le définit.
受害者除了遭受困扰和创伤之外,还必须应付所谓属于她们部分责任,从而使感到羞耻、自卑、疑虑和内疚,因为她们无法将实际发生事与法律所界定强奸联系起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。