Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.
这种主权以分割
概念蕴涵
附属原则之中。
Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.
这种主权以分割
概念蕴涵
附属原则之中。
En outre, à la lumière de la doctrine de divisibilité reflétée à l'article 1040 du ZPO, la compétence du tribunal arbitral n'était pas affectée par la résiliation du contrat.
此外,根据《民事诉讼法典》第1040阐明
分性原则,合同
终止不影响仲裁庭
资格。
Il convient toutefois de noter que la divisibilité des droits de propriété intellectuelle permet toujours aux parties de scinder ceux-ci et de les grever séparément si elles le souhaitent.
但是还应当指出,知识产权分割性总是允许当事人按其意愿进行分割并分别设置担保。
Toutefois, la délégation polonaise se félicite que le Rapporteur spécial lui-même reconnaît la nécessité d'accorder une plus grande place dans le projet d'articles à la divisibilité des dispositions d'un traité.
波兰代表团很高兴地注意到,特别报告员自己承认,需要款草案中更加突出
规定分离
能性。
Dans de nombreux cas, les États objectants avaient appliqué le principe de divisibilité aux réserves inacceptables en considérant que le traité était en vigueur à l'égard de l'État réservataire sans le bénéfice desdites réserves.
很多情况下,反对国对不
接受
保留适用了分开原则,认为相关
不受保留影响
情况下对保留国有效。
Il est certes possible, au lieu de formuler une objection à une réserve illicite de mettre fin à la relation conventionnelle bilatérale, mais la divisibilité préserve cette relation et ouvre des possibilités de dialogue dans le cadre du traité en cause.
尽管以采取将双边
关系全部排除
外
做法对不
允许
保留表示反对,但是采取分开
做法
以保持现有双边
关系,为
制度范围内进行对话提供
能性。
Il a pris note de la proposition tendant à mettre davantage en relief la possibilité d'une divisibilité des dispositions d'un même traité, en précisant qu'une telle possibilité avait bel et bien été prévue par le renvoi à l'article 44 de la Convention de Vienne.
他注意到有人认为,应该款草案中更加明确地描述将
文分离
能性,认为,由于提到《维也纳公
》第44
,实际上已经包括这种
能性。
Il a pris note de la proposition tendant à mettre davantage en relief la possibilité d'une divisibilité des dispositions d'un même traité, en précisant qu'une telle possibilité avait bel et bien été prévue par le renvoi à l'article 44 de la Convention de Vienne.
他注意到有人认为,应该款草案中更加明确地描述将
文分离
能性,认为,由于提到《维也纳公
》第44
,实际上已经包括这种
能性。
On a souligné qu'il faudrait déterminer quels effets le déclenchement d'un conflit armé pourrait avoir sur certaines dispositions des traités, compte tenu des règles sur la divisibilité des dispositions énoncées à l'article 44 de la Convention de Vienne et des dispositions plus particulières applicables en temps de guerre.
还有人建议,必须确定爆发武装冲突对特定规定
影响,但要考虑到该《维也纳公
》第44
关于
规定
否分离
规则以及适用于武装冲突期间
更为具体
规定。
Les pays nordiques espèrent que les travaux de la CDI s'inspireront des pratiques constructives des États et souhaitent souligner qu'il importe, si une définition devait être élaborée, de ne pas réduire le champ d'application du critère de compatibilité tel qu'appliqué actuellement dans la pratique et du principe de la divisibilité.
北欧国家希望委员会工作
成果中反映出具有建设性
国家惯例,如果要制定一项定义,希望强调务必不能缩小现行惯例所理解
相符性
标准
范围或者
分开性理论
范围。
Le projet d'article 9 (Obligations imposées par le droit international indépendamment d'un traité) a été reçu favorablement, de même que le projet d'article 10 (Divisibilité des dispositions d'un traité), bien que l'on ait suggéré que l'économie de ce dernier et son rapport au projet d'article 5 soient examinés plus à fond.
有人表示支持第9(不依
存
国际法义务)和第10
(该
规定
分离)草案,也有人认为需要进一步研究第10
草案
结构及其与第5
草案
关系。
Il convient de souligner qu'il arrive souvent que les États qui font une objection appliquent le principe de la divisibilité du traité aux réserves inacceptables puisqu'ils considèrent que le traité dont il s'agit reste en vigueur à l'égard de l'État auteur de la réserve, qui ne peut se prévaloir de celle-ci.
必须强调很多情况下,反对国对不
接受
保留适用了分割原则,认为
对提出保留国有效,而不享受保留
好处。
Selon une autre opinion, compte tenu de la divisibilité des droits de propriété intellectuelle, les parties pouvaient toujours diviser leurs droits de propriété intellectuelle et les utiliser pour obtenir des crédits auprès de différentes sources, tout en disposant d'une certaine marge d'appréciation pour choisir la manière de décrire les biens grevés dans la convention constitutive de sûreté.
另一种看法是,鉴于知识产权分性,当事人总是能够把知识产权分而用之,从不同来源获得信贷,至于如何
担保协议中对担保资产作出描述,当事人也有一定程度
裁量权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。