Trouvez des manières légitimes de démarquer votre société de ses concurrents et insistez sur ces points.
寻找合理的方法把你和你的公司分开并强调这一点。
Trouvez des manières légitimes de démarquer votre société de ses concurrents et insistez sur ces points.
寻找合理的方法把你和你的公司分开并强调这一点。
Seuls les établissements qui ont un pôle de recherche conséquent se démarquent.
只有那些有着重要研究机构的大学才被注意。
Le PIB en tant que concept se démarque du PNB.
国内总产值与国产总值不同的概念。
C'est pourquoi le Conseil doit prendre soin de se démarquer de ces anciennes pratiques.
因此,理事会务必要避免这些旧的做法。
La plupart des centres sont contraints de s'en démarquer pour concevoir, adapter et diffuser des cours.
,大部分中心在设计、改编和讲授课程的时候出权宜的需要,偏离了这条狭窄的道路。
Les réserves de la biosphère se démarquent par rapport aux autres types de zones protégées.
与其它类型保护区相比,生物圈保护区一重要模式。
Par souci de clarté, il serait donc utile de clairement démarquer les fonctions et les responsabilités de chacun.
因此,对职能和责任的某种划分,会对澄清问题有帮助。
L'intervenante a ajouté que les profils sont assez prévisibles et les groupes terroristes ont montré qu'ils savent s'en démarquer.
她指出,有些大致特征很容易识别的,而且恐怖主义团体已经表明,它们能够逃避识别。
Une frontière démarquée ne garantit pas la paix entre deux pays si leurs rapports sont très tendus.
如果国之间的关系仍十分紧张,标定的边界也不能保障和平。
Faute de précédents, il faut souvent, pour cela, adopter de nouvelles méthodes qui se démarquent de la traditionnelle administration compartimentée.
由缺乏先例,这些行动都需要采用不同以往条块分割型(“筒仓式”)行政管理方式的其他创新方法。
Il importe également de s'intéresser aux fonctionnaires qui, grâce à une formation spécifique, pourraient bénéficier d'une promotion ou se démarquer.
我们还必须想到在机构内工作的人们,他们在经过特别培训后,就能够得到升迁。
Vous pouvez en profiter pour vous démarquer de vos concurrents, surtout si jusqu’à présent vous êtes resté très neutre dans vos propos.
你可以利用这问题,从应聘者们中脱颖而出。尤其当你到现在还表现得很一般时。
Dans ce contexte, la Conférence internationale sur le financement du développement se démarque comme un processus et une occasion sans précédent.
在这一方面,发展融资国际会议一次独特的进程和场合。
La situation juridique définitive de ce territoire devra faire l'objet de négociations menées par les parties pour délimiter et démarquer la frontière.
该领土的最后合法地位,将由双方为划定并标定边界而进行的谈判的结果。
Nous devons aussi nous intéresser à ceux de nos collègues qui pourraient, par le biais d'une formation, être promus ou se démarquer.
我们还必须想到在机构内工作的人们,他们在经过特别培训后,就能够得到升迁。
La délégation du Burfina Faso entend se démarquer de toute position mettant implicitement ou explicitement en cause l'intégrité du Statut de Rome.
如果有任何立场以任何方式公开或暗地向《罗马规约》的完整性挑战,布基纳法索代表团将同这样的立场保持距离。
L'unique juge timorais qui siégeait à la cour s'est démarqué de l'opinion de la majorité, estimant que le droit applicable était le droit indonésien.
参加审判的唯一帝汶法官不同意多数人的意见,认为适用法律应该印度尼西亚法律。
Elle a engagé instamment les parties à dialoguer pour examiner les questions en suspens et à démarquer la frontière sans plus de retard.
埃厄特派团敦促双方开始和平对话,以处理未决问题,并立即开展边界划界工作。
Ce projet doit se démarquer clairement des résolutions 1483 (2003) et 1511 (2003) du Conseil de sécurité, qui légitimaient l'occupation de notre pays.
这项决议草案必须与安全理事会第1483 (2003)号和第1511(2003)号决议截然不同,这项决议对我国的占领合法化。
Cette approche se démarque notablement de celle que privilégiait traditionnellement le FENU, à savoir l'investissement au coup par coup dans les IMF prometteuses.
这种着眼金融部门的做法与资发基金对前景良好的小额供资机构进行别投资的以往做法有很大不同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。