Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.
乌干达政府对奥拉拉·奥图诺大使敌对态度感到困惑。
se dérouter: suivre,
Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.
乌干达政府对奥拉拉·奥图诺大使敌对态度感到困惑。
Par ailleurs, le nombre considérable de séries peut dérouter les utilisateurs extérieurs de la base.
对数据库外用户来说,大数码系也可能令分辨不清。
' L'expression 'déroutées' implique qu'elles ne sont jamais arrivées à leur première destination.
`改运'是指货物始终未达到其第一目地”。
Ce navire a été dérouté vers l'Italie à la suite de l'embargo commercial (voir par. 26 et 27).
由贸易禁运,被改道到意大利(见第26-27段)。
Les délégations pourraient même être déroutées d'avoir à délibérer en vase clos, ignorant ce qui se passe dans les autres groupes.
它甚至可能造成一些混乱,使一些代表团只得真空中,不了解其他分组工作状况情形下参加审议。
Des marchandises à destination du Koweït ont été déroutées vers d'autres ports où elles ont été entreposées avant d'être écoulées ou retournées aux vendeurs.
运往科威特途中货物被转到其它港口,存放那里,等待处理或运回卖主。
La Hongrie condamne fermement les actes terroristes et les prises d'otages visant à dérouter le processus politique et de reconstruction en cours dans ce pays en détresse.
匈牙利强烈谴责目破坏这个饱经苦难国家政治与重建进程恐怖主义行为和绑架。
Son retour très attendu derrière la caméra, en 2007, avec une ambitieuse production, Le soleil se lève aussi, dérouta autant la critique que le public, chinois comme occidental.
2007年,万众期待下姜文回归大银幕,他极具野心新作《太阳照样升起》,中国和西方同样引发了广泛评论。
Certaines marchandises avaient atteint le Moyen-Orient au moment de l'invasion du Koweït, mais n'étaient pas encore parvenues à leur destination finale et ont été déroutées sur des ports locaux comme Doubaï.
有些货物伊拉克对科威特入侵发生时已经运到中东,但还没有到达最终目地,被转到迪拜等当地港口。
Dans d'autres situations, l'acheteur koweïtien n'a pas reçu les marchandises, les transports ayant été déroutés lors de l'invasion du Koweït par l'Iraq et la suite des événements ayant empêché leur livraison.
其他情况下,由伊拉克入侵科威特时货物运往科威特途中改道以及随后发生事件阻碍了交付,因此科威特买主没有收到货物。
Dans l'incapacité de livrer au Koweït, le requérant avait soit dérouté les marchandises directement vers un autre client soit les avait récupérées pour les stocker en vue d'une revente éventuelle à un tiers.
索赔不能完成向科威特交货,因此将货物直接转给另一名客户,或者将货物收回存入仓库,最终转售给第三方。
S'ils déroutaient les importations indirectes passant par Israël, les économies annuelles pourraient doubler et atteindre 38 millions de dollars, avec une réduction de 20 % des coûts de transport terrestre, voire 44 millions si l'on utilisait le SCCT.
如果巴勒斯坦对通过以色非直接进口品改变路线,假定陆运成本可以降低20%,那么年节省费用可以翻一番,达到3,800万美元,并且如果使用苏伊士运河集装箱码头话就可以节省4,400万美元。
Les réclamations au titre de marchandises déroutées doivent être étayées par des éléments prouvant que la livraison n'a pas pu être acheminée à son destinataire initial en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq.
就转售货物提出索赔必须有证据证明发送货物未能运抵原始目地而转售是伊拉克入侵和占领科威特直接造成。
Plusieurs requérants demandent à être indemnisés de pertes relatives à des marchandises initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït, qui auraient été déroutées en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation.
一些索赔要求赔偿与原先发运给伊拉克或科威特买方所称由伊拉克对科威特入侵和占领而途中转售/转道货物有关损失。
Les économies de ces deux pays ont beaucoup pâti de l'interruption des liaisons ferroviaires entre le port d'Abidjan et leurs frontières, notamment parce qu'elle les a obligés à dérouter leurs exportations vers les ports de Tema (Ghana) et Nouakchott.
阿比让港与这两个国家边界之间铁路联系暂停给它们经济带来了很大压力,特别是因为其对外出口不得不经由加纳特马和努瓦克肖特港口改道运输。
Selon plusieurs autres requérants, des marchandises auraient été endommagées ou détruites lorsque les transports dans le golfe Persique ont été retardés ou déroutés et que les cargaisons n'ont pu être déchargées du fait de l'invasion iraquienne et des hostilités ultérieures.
若干其他索赔称,由伊拉克入侵和随后敌对行动,波斯湾运输作业延误或改道,而且无法卸货,因此货物遭到毁损。
Selon les normes aéronautiques adoptées par le Département, le contrôle exclusif de l'exploitation s'entend du « pouvoir de commencer, poursuivre, dérouter ou terminer un vol pour assurer la sécurité de l'aéronef et le déroulement du vol dans les règles et de manière efficace ».
按照该部航空标准,充分业务控制系“本着飞机安全和飞行之正常和效率起见,对飞行之启动、持续、转向或终止行使权力”。
Une dizaine de requérants demandent à être indemnisés pour les pertes subies du fait que des livraisons initialement expédiées à un acheteur en Iraq ou au Koweït ont été déroutées par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït.
约有10名索赔为原发往伊拉克或科威特买方货物因伊拉克入侵和占领科威特而转售所蒙受损失索赔。
Le Comité considère que les réclamations au titre de marchandises déroutées ou retenues, qu'elles aient été revendues ou non, ouvrent droit à indemnisation en principe, à condition que le requérant prouve qu'il existe un lien de causalité entre les pertes subies et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq.
小组认为,只要索赔证明所涉损失与伊拉克入侵和占领科威特之间存着因果联系,那么索赔转道或未运出货物无论是否转售,原则上都可以赔偿。
Sont également concernées les marchandises en transit, c'est-à-dire les marchandises qui sont arrivées au Koweït peu avant l'invasion ou qui ont été déroutées de leur destination et perdues avant que le requérant puisse en prendre livraison dans le port ou l'aéroport koweïtien prévu.
库存损失索赔还包括运送过程中货物,即入侵之前刚抵达科威特货物或由科威特转走,但索赔从有关科威特空运或海运港口接到送货之前丢失货物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。