Il est désorienté au point de laisser tout aller.
他六神无主了, 以致于什么都任其自流了。
Il est désorienté au point de laisser tout aller.
他六神无主了, 以致于什么都任其自流了。
Cette question l'a désorienté.
这个问题使他。
Je dois dire que je n'ai pas vu ce texte, et que nous sommes désorientés.
我必指出,我没有看到这一文本,我们感到困惑。
Il avait beaucoup maigri et semblait perdu et désorienté.
他明显瘦了,看起来很迷惘、很困惑。
Le troisième facteur est la présence de dirigeants locaux faibles ou désorientés.
第三个因素是软弱或方不明的地方领导。
Le Président (parle en anglais) : Je suis réellement désorienté.
主席(以英语发言):我确实不明白了。
Mme Notutela (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée.
诺图特拉女士(南非)(以英语发言):我有一点儿不理解。
Cela est d'autant plus vrai pour les cadres de terrain qui se sentent souvent isolés et désorientés.
对于驻地主管人来说尤其是这样,他们常常感到孤立无援,缺乏指导。
On reste, cependant, quelque peu désorienté devant quelques déclarations, de certains acteurs de ce débat, aussi incohérentes que contradictoires.
然而,我们对辩论的某些参加者所作的发言感到有些困惑,这些发言是前后抵触和自的。
Mme Murnaghan (Irlande) (parle en anglais) : Je suis un peu désorientée par rapport à la procédure.
默纳汉女士(爱尔兰)(以英语发言):我对程序问题有些困惑。
Je suis donc un peu désorientée, puisque les représentants parlent à présent d'appuyer ce qu'a dit le représentant du Royaume-Uni.
因此,我现在感到有点儿不解,因现在代表们在谈论支持联合王国代表所说的话。
Seuls des «lits à filets» sont actuellement utilisés pour protéger les patients agités ou désorientés, en particulier dans les services de géronto-psychiatrie.
目前只有“网式床”用于保护情绪暴躁或神志不清的病人,尤其是在老人院-精神病院。
Enfin, certaines parties de la communauté catholique se trouvaient désorientées face à la légitimation de nombreux Évêques, qui avaient été consacrés illicitement.
而中国天主教团体中的某些部分,始终对数目越来越多的主教的非法祝圣感到不知所措。
M. Najafi (Iran) (parle en anglais) : Je suis un peu désorienté. Je ne sais pas si mes collègues sont dans la même situation.
纳杰菲先生(伊朗)(以英语发言):我感到有点迷惑;我不知道我的同事们也是如此。
Nous trouvons cette fois-ci une ville barricadée, une population traumatisée et désorientée, une atmosphère d'appréhension et d'incertitude dans la rue et dans ces couloirs.
今年的纽约戒备森严,人们深受创伤,迷惑不解,一种不详和不安的气氛笼罩街头和联合国走廊。
Les pièces étaient pleines de cadavres en décomposition et, parmi eux, des enfants blessés et affamés, désorientés par cette épreuve qui a duré quatre jours et trop faibles pour parler ou marcher.
腐烂的尸体充斥着各房间,其中还有受伤的幸存儿童,他们历经4天苦的折磨,身体虚弱,无法讲话或走路。
Avons-nous le droit de continuer à parler, année après année, et sans parvenir à des résultats concrets, du droit au développement réclamé par nos peuples, tout en suivant, dispersés et désorientés, la façon dont le Fonds monétaire international et la Banque mondiale persistent à dépouiller l'Organisation des Nations Unies des prérogatives qui sont les siennes au titre de la Charte?
我们有权年复一年没有任何具体结果地继续讨论我们人民所要求的发展权利,却四分五裂而无所适从地眼看着国际货币基金组织和世界银行继续剥夺《宪章》赋予本组织的特权吗?
Nombreux sont ceux qui pourraient juger cette diversité positive, mais si l'on se réfère aux informations contenues dans les réponses au questionnaire du GTSIVP de l'OCDE, l'éventail des possibilités est tel que fournisseurs et utilisateurs de services d'authentification risquent d'être complètement désorientés lors du choix de la méthode la plus adaptée à leurs besoins.
虽然许多人认这一点具有积极意义,但经合组织信息安全与保密问题工作组调查搜集的信息表明,由于可选择性太多,应用程序提供者和用户可能晕头转,以确定哪种方法适合其需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。