Il devrait veiller à ce que des enquêtes soient menées promptement et impartialement et à ce que les responsables soient poursuivis et châtiés.
缔约国应立即进行的调查,起诉和惩罚触法者。
Il devrait veiller à ce que des enquêtes soient menées promptement et impartialement et à ce que les responsables soient poursuivis et châtiés.
缔约国应立即进行的调查,起诉和惩罚触法者。
Si nous aimons impartialement les Occidentaux et leur culture, nous devons davantage aimer nos compatriotes et notre propre culture par l'esprit d'égalité.
平等地爱外国人和外国文化,更应该平等地爱自己的同胞和文化。
Dans le présent rapport, les facilitateurs se sont attachés à faire impartialement le point des travaux consacrés à la réforme du Conseil de sécurité.
本报告是各位主持人对安全理事改革状况的忠实评估。
Par ailleurs il est impérieux de répondre impartialement aux besoins des réfugiés palestiniens, où qu'ils se trouvent et indépendamment de leurs conditions de vie.
此外,有必要平等对待不同地域和不同生活条件的巴勒斯坦难民。
De plus, le Comité spécial souligne que les enquêtes doivent être menées impartialement, compte tenu de l'efficacité opérationnelle des missions de maintien de la paix.
此外,特别委员强调,调查一定要,要考虑到维持和平行动特派团的业务效。
Les États doivent concevoir des stratégies antiterroristes véritablement internationales et l'Organisation des Nations Unies doit apparaître comme agissant équitablement et impartialement dans l'application de ces stratégies.
各国必须制订真的国际反恐战略,必须看到联合国在实施这些战略方面平、地采取行动。
Le Front POLISARIO est prêt à accepter que la Commission d'identification examine tous les recours reçus pour autant qu'elle continue d'appliquer rigoureusement et impartialement les critères et procédures observés pour l'identification.
如果身份查验委员继续严格地、不偏不倚地实行身份查验所遵行的标准和程序,波利萨里奥阵线准备同意由身份查验委员审查收到的所有申诉。
Mes remerciements vont tout d'abord au Gouvernement guatémaltèque et à l'URNG, qui ont confié à l'Organisation la tâche cruciale et délicate de vérifier impartialement l'application des accords de paix qu'ils ont signés.
我首先要感谢危地马拉政府和危民革联,它们委托联合国履行这一至关重要而又微妙的职:核查其遵守和平协定的情况。
Nous avons recueilli des preuves impartialement pendant deux ans, en nous basant sur les informations fournies par de nombreux acteurs, notamment le Gouvernement soudanais, et sur les témoignages de plus de 130 témoins.
在两年的时间里,我们依靠许多行为体,包括苏丹政府提供的信息以及130多名证人的证词,地收集了证据。
L'Organisation doit trouver un mécanisme pour traiter impartialement et rapidement l'important volume de candidatures reçues par le biais du système Galaxy et tirer ainsi pleinement parti des compétences et des talents des candidats.
必须寻求一种机制,客观和迅速地处理通过银河系统收到的大批职位申请书,使本组织够利用申请者做到人尽其才。
De même, l'État partie devrait remplir son obligation d'examiner immédiatement, impartialement et exhaustivement toutes les plaintes, afin de veiller à ce que ceux qui ont été reconnus coupables soient sanctionnés de manière appropriée.
同样,缔约国应当履行其及时、和彻底调查一切投诉的务,确保罪犯受到应有的惩罚。
Le point de vue du Premier Ministre de mon pays est que, pour que les efforts mondiaux visant à maîtriser le terrorisme soient efficaces, il importe que la communauté internationale traite le phénomène objectivement et impartialement.
我国总理认为,为了使全球遏制恐怖主的努力产生效力,国际社必须客观而地对付这一现象。
Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement qu'en vertu de l'article 13 de la Déclaration il lui incombe de procéder impartialement à une enquête approfondie tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition.
工作组希望提醒政府承担《宣言》第13条规定的责任,即只要受害者仍下落不明,就须进行彻底和的调查。
Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement salvadorien qu'aux termes de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition forcée.
工作组提醒萨尔瓦多政府:根据《宣言》第13条,只要受害者的生死没有得到澄清,它就有责任进行彻底和的调查。
En outre, en vertu des articles 13 et 14, le Gouvernement a l'obligation de procéder immédiatement et impartialement à une enquête approfondie sur les cas présumés de disparition forcée et de traduire en justice les auteurs des actes ayant conduit aux disparitions.
此外,政府有务根据第13条和第14条对所称强迫失踪案进行迅速、彻底和的调查,并追究行为人的刑事责任。
Le Conseil de sécurité devrait inverser le flot incessant d'un projet de résolution contre Israël après un autre projet de résolution contre Israël et faire impartialement pression sur les deux côtés pour qu'elles retrouvent le chemin de la paix.
安全理事应当扭转接二连三抛出反以色列决议草案的趋势,对双方一视同仁,要求它们回到和平道路上来。
L'État partie ne s'était pas non plus acquitté de son obligation, imposée par l'article 13, de garantir à la requérante le droit de porter plainte devant les autorités compétentes afin que celles-ci procèdent immédiatement et impartialement à l'examen de sa cause.
缔约国也未履行其在第13条之下的务,即确保申诉人有权向主管机构提出申诉并请此种机构迅速、地调查其案件。
L'État partie ne s'est pas non plus acquitté de son obligation, imposée par l'article 13 de la Convention, d'assurer à la requérante le droit de porter plainte devant les autorités compétentes qui procéderont immédiatement et impartialement à l'examen de sa cause.
缔约国也没有履行约第13条规定的务,确保申诉人有投诉的权利和她的案子被主管当局迅速、调查的权利。
Cela n'est possible que si chaque État qui s'efforce d'apporter sa contribution positive, même si elle est modeste, à la solution des problèmes mondiaux est certain que ses démarches et ses propositions seront étudiées de près et impartialement par l'Assemblée générale.
若要实现这一目标,每一个寻求为解决全球问题作出自己微薄但积极贡献的国家都必须够确信,它们所提出的办法和建议将在大上得到仔细而的研究。
En n'évaluant pas objectivement, impartialement et systématiquement la demande d'asile et en n'examinant pas les renseignements supplémentaires avant de conclure que le requérant n'était pas crédible, les autorités suédoises ont gravement sous-estimé les risques qu'il courrait s'il était renvoyé en Iran.
瑞典当局未客观、和系统地评估申诉人的庇护申请,而且也没有审查有关补充资料就认定他不可信,这使得它们严重低估了将他遣返伊朗的相关风险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。