L'un des problèmes est l'inexistence d'un cadre réglementaire approprié.
已查明一个制约因素是缺乏适当监管制度。
L'un des problèmes est l'inexistence d'un cadre réglementaire approprié.
已查明一个制约因素是缺乏适当监管制度。
Le Comité est préoccupé par l'inexistence de lois, de politiques et d'institutions pour organiser l'adoption internationale.
委员会关切是在管制国际领养方面缺乏立法、政策和机构。
Il a également pour fonction de parer à l'inexistence d'un service de référence pour les besoins des traducteurs.
该司还为缺乏资料查询服务笔译员提供服务。
Le Comité est préoccupé par l'inexistence de dispositions législatives permettant aux personnes handicapées d'accéder au marché du travail.
委员会关注,该国没有保证残疾人士进入劳工市场法律规。
Les situations décrites sont liées à l'inexistence dans l'état civil de concubinage, d'annulation de mariage ou de séparation.
上述情况没有相对应同居、离婚和分居婚姻状况。
L'inexistence de normes de droit international sur cette question ne permet pas au Rwanda de donner une réponse.
由于不存在适用于这一问题国际法准则,卢旺达无法提供答复。
De plus, la Cour n'a rien conclu quant à l'existence ou l'inexistence d'un « conflit armé » entre les parties.
此外,法院对当事方之间是否存在“武装冲突”问题没有作出任。
Le refus de contact ne devra en aucun cas être considéré comme une preuve de l'inexistence de ces peuples.
任情况下都不应当为由于没有接触就证明在某一地区不存在此类人民。
Car, ce qui est finalement en cause, c'est l'inexistence d'un mécanisme institutionnel approprié de contrôle, c'est-à-dire une certification internationale d'origine.
归根结蒂,根本问题是没有适当制控制机制——即:没有国际产地证书。
L'inexistence des travaux préparatoires de cette charte, à part quelques fragments, ne permet pas de dégager avec certitude l'intention des rédacteurs.
当然,该宪章起草者本来可能打算仅对外国人提出这些限制。
Malheureusement, elles rencontrent encore beaucoup de difficultés dans l'exercice de cette activité : l'inexistence des pistes de collecte et l'inorganisation du marché.
令人遗憾是,她们在从事商业活动中仍然面临许多困难:缺乏筹资渠道和市场无秩序。
D'autres intervenants ont attribué ce manque de progrès à la faiblesse voire à l'inexistence de mesures visant à prévenir le trafic illicite de migrants.
还有一些发言者将毫无进展归因于旨在预防偷运移民措施力度很弱,或甚至就根本不存在此种措施。
Ces problèmes sont aggravés par l'inexistence ou la faiblesse des capacités nécessaires pour traiter les impacts des situations de réfugiés aux niveaux national et local.
这些挑战又因非洲国家不具备在国家和地方两级克服难民问题所产生影响能力或因此种能力薄弱而进一步加剧。
Inexistence des vols commerciaux : il a été décidé qu'il devrait y avoir au départ de chaque État quatre vols hebdomadaires reliant les deux pays.
没有商业航班;商两国承运者每周各开四个来往航班。
Le manque d'emplois et l'inexistence des services publics - auxquels s'ajoute l'accroissement rapide de la population - causent une exaspération croissante, de même que les disparités socioéconomiques.
缺乏就业机会和公共服务问题由于人口迅速增长而恶化,成为导致人们日益不满根源之一,另一个根源是持续存在社会-经济不平等。
Compte tenu de l'actuel système informel de placement nourricier, il s'inquiète de l'inexistence de mécanismes officiels d'examen, de surveillance et de suivi du placement des enfants.
令委员会关注是,现行寄养非正式制度没有建立机构来审查、监督和跟踪对儿童送进机构情况。
Cette population pâtit de l'inexistence de voies de recours pour les non-nationaux et, par contrecoup, du manque de politiques propres à prévenir la violation de ses droits.
缺少维护非本国国民权利措施和因此缺少防止侵犯她们权利政策,是这一人口群特征。
Nonobstant l'inexistence de donnés travaillés dans ce domaine, et qu'une partie considérable soit destinée aux développements des activités commerciales une partie est accordée pour des activités rurales.
尽管没有此方面相关数据,并且相当一部分贷款用于发展商业经营活动,但仍发放了一部分小额贷款用于农村经营活动。
Suite à ces communiqués techniques, l'UPB a reçu la réponse des personnes assujetties confirmant l'inexistence de comptes au nom des personnes ou entités énumérées dans les listes précitées.
发布这些技术公报之后,反洗钱股已收到许多负责人员答复,证实没有上述清单所列个人或实名下账户。
D'aucuns ont insisté sur l'inexistence de procédures permettant d'agir rapidement contre les violations des droits des personnes appartenant à des minorités et d'examiner des communications individuelles ou collectives.
还强调目前没有程序能够迅速处理侵犯属于少数群人权利行为和个人或群来文。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。