Si vous devez l'injurier, vous devez certainement avoir des preuves.
你们如果要骂他,当然必须有证据。
Si vous devez l'injurier, vous devez certainement avoir des preuves.
你们如果要骂他,当然必须有证据。
Ils se sont moqués d'elle et l'ont injuriée ainsi que son mari égyptien.
他们笑她,并污辱她和她的埃及丈夫。
En Cisjordanie, les forces d'occupation israéliennes continuent de harceler, d'injurier et de tuer des civils palestiniens.
在西岸,以色列占领军继续骚扰、伤和杀巴勒斯坦平民。
Elle a été frappée avec des bâtons et des fils de fer, rouée de coups de pied, insultée et injuriée.
审讯者用木棍和电线抽打她、用脚踢她、并侮辱和弄她。
Vous oubliez que c'est moi à qui vous avez affaire, monsieur, moi que vous avez, non seulement injurié, mais frappé !
“你忘了,先生,你该找我,你不仅骂了我,甚至还打了我!”
Le Comité note également que l'État partie n'a pas contesté le fait que le requérant a bel et bien été molesté et injurié.
委员会还注意到,缔约国没有质疑申诉人确实受到人身伤和辱骂。
Le principe général selon lequel un acte illicite ne peut créer de droits - ex injuria jus non oritur - est reconnu dans le droit international.
非法行为不能产生法律权利(侵权行为不得产生权利)这条一般原则是国法泛承认的。
Ces hommes ont fouillé chacune des pièces de la maison, terrorisant et injuriant les membres de la famille de l'auteur, même les jeunes enfants.
这群人搜查了住宅的每个房间,恐吓和辱骂提交人的家人,包括幼小儿童。
Par exemple, le principe de droit exprimé dans la maxime ex injuria jus non oritur peut entraîner de nouvelles conséquences juridiques dans le domaine de la responsabilité.
例如,在不法行为不得产生权利所述的法律原则可以产生责任方面的新的法律后果 。
Dans certains cas, le dommage peut être l'élément essentiel du préjudice, dans d'autres, non; dans d'autres encore, il peut y avoir perte sans illégalité (damnum sine injuria).
在有些情况下,损可能是伤的主要要素,但其他情况下则不然;在另外一些情况下,损失可能是在没有任何不法行为的情况下产生的(非不法行为造成的损)。
Mon pays, mon gouvernement, mon parti et ma propre personne ont été traités de « voleurs de terres », diabolisés, injuriés et menacés de sanctions pour racisme à l'envers.
我国、我国政府和我所在的政党以及我本人都受到了反向种族歧视的谴责,我们被指责为“土地攫取者”,被说成是恶魔,遭到谩骂,并受到惩罚。
Le gardien lui a écrasé la tête, le dos, les fesses, les jambes, les genoux et les pieds, tout en l'injuriant et en émettant des menaces contre sa famille.
那警卫用拳头打她的头部、后背、臀部、腿、膝盖和脚,边打边骂,并她的家人。
À ce propos, Israël a invoqué la maxime nullus commodum capere potest de sua injuria propria, qu'il considère comme aussi pertinente dans une procédure consultative que dans une affaire contentieuse.
在这方面,以色列援引了任何人都不能获益于自己的错误行为的原则,它认为同在许多有争议的案件中一样,这项原则适用于咨询程序。
Et, vêtue comme une femme du peuple, elle alla chez le fruitier, chez l’épicier, chez le boucher, le panier au bras, marchandant, injuriée, défendant sou à sou son misérable argent.
并且穿着得像是一个平民妇人了,她挽着篮子走到蔬菜店里、杂货店里和肉店里去讲价钱,去挨骂,极力一个铜元一个铜元地去防护她那点儿可怜的零钱。
Ce faisant, elle avait limité le concept de manière insatisfaisante, en rejetant l'analogie entre le préjudice immatériel causé à des individus en cas d'offense, injuria au sens général, et l'injuria envers des États.
这样做以不令人满意的方式限制了这一概念,即将私人侮辱这一义的非物质伤与国家伤相区别。
Au cours d'un autre incident, une Palestinienne qui faisait ses achats et portait des sacs avait été frappée par une jeune femme juive qui l'avait injuriée.
在这次事件中,一名提着袋子的巴勒斯坦女性购物者,被骂她的一名犹太青年妇女殴打。
Un moyen d'atténuer les inquiétudes quant aux abus possibles de la satisfaction consisterait à admettre que cette forme de préjudice non matériel pouvait aussi être indemnisée au titre de l'article 44, en prévoyant l'octroi de dommages-intérêts aux États en cas d'injuria.
减少对可能滥用抵偿的担心,方法之一是确认对非物质损也可以按第44条给予赔偿,即允许赔偿国家遭受的损。
11) Le Comité note avec préoccupation que le délit de torture n'est pas prévu dans le droit pénal national et que la torture est toujours considérée comme un délit de droit commun puni comme les voies de fait ou le crimen injuria (art. 7).
(11) 委员会关切地注意到在国内刑法中没有对酷刑罪下定义,这项罪行仍然被认为是一项普通法罪行,作为攻击或伤罪指控。
Voir l'opinion individuelle du juge Azevedo dans l'arrêt Réparation des dommages subis au service des Nation Unies, supra, note 40, p. 193 à 195; et M. L. Hardy, « Claims by International Organizations in respect of Injuries to their Agents » (1962), 37 BYIL 516, p. 522 et 523.
参见Azevedo法官的单独意见,见损赔偿案,前注40,第193至195页;以及M.J.L.Hardy,“Claims by International Organizations in Respect of Injuries to their Agents”,(1962)37 BYIL 516,第522至523页。
Le Comité relève que le requérant et l'État partie ne s'accordent pas sur l'identité des personnes qui ont molesté et injurié le requérant, mais qu'ils conviennent l'un et l'autre que des policiers en uniforme de l'État partie (c'est-à-dire des agents de l'État) étaient présents sur les lieux au moment des faits.
委员会指出,申诉人与缔约国对造成申诉人人身伤并辱骂他的人的身份意见相左,但对缔约国穿制服的警察(公职人员)出现在有关地点和时间的意见一致。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。