L'eau s'insinue dans le sable.
水渗沙。
s'insinuer: entrer, passer, pénétrer, rentrer, s'infiltrer, s'engager, s'engouffrer, envahir, se glisser, se faufiler
glisser, prétendre, souffler, suggérer, instiller, jeter, sous-entendre, laisser, couler, fourrer, infiltrer, entrer, introduire, pénétrer, sous, donner à entendre, se couler, se faufiler, se glisser, immiscer dans,L'eau s'insinue dans le sable.
水渗沙。
Je n'insinue pas un seul instant qu'il n'y ait pas eu de résultat positif - pas du tout.
不是说没有成功,不是这个意思。
Il est parfaitement ridicule d'insinuer que le Gouvernement soudanais pourrait être de mèche avec ceux qui tuent ses propres policiers.
影射政府可能同谋杀害政府自己的警察,这种说法令人愤慨。
Il aussi insinué que si les contributions volontaires ne sont pas versées, il demandera des fonds alimentés par des quotes-parts.
他还暗示,如果得不到自愿捐款,他将寻求分摊费用。
Il est absurde d'insinuer que les personnes qui tentent d'échapper à la faim et à la famine fuient « de leur plein gré ».
把逃离饥饿和饥荒的人说成是“自愿”逃离,这是十分荒谬的。
Les Afghans n'obtiendront cela que si le credo étranger répressif, représenté par les Taliban, n'arrive pas à s'insinuer de nouveau parmi les dirigeants.
只有不允许塔利班所代表的外来和压制性信条重新渗透到政府之中,阿富汗人民才能实现上述希望。
D'autres, arguant du difficile parcours historique de l'Afghanistan, ont même insinué que l'Organisation des Nations Unies ne devrait jouer aucun rôle dans ce pays.
其他的人则指出阿富汗颇成问题的历史,甚至于暗示联合国应该避免在这个国家承担任何作用。
Le Groupe d'experts insinue (par. 217) que des chefs militaires de pays comme l'Ouganda, par exemple, sont en République démocratique du Congo par appât du gain.
* 小组暗示(第217段),最高军事指挥官,就说是来自乌干达的指挥官吧,到刚果去是为了取得该国的财富。
Simultanément, le Gouvernement japonais est en train de déréglementer ces programmes, ce qui permet à des petites organisations de s'insinuer plus facilement dans le programme pour stagiaires.
与此同时,日本政府正在撤销该等方案,使一些小型组织更容易实施实习生方案。
Son Gouvernement n'est pas d'accord avec l'expert indépendant qui insinue que les châtiments corporels dans les écoles représentent, d'une certaine façon, une forme de violence à l'encontre des enfants.
独立专家认为学校中的体罚在某种程度上属于暴力侵害儿童行为,新加坡政府不同意这种说法。
Votre égo ne devrait pas l'emporter sur vos soupçons - posez des questions même si le promoteur du montage peut insinuer que vous êtes stupide si vous ne comprenez pas.
一个人的自负不应超越他的怀疑——要提出问题,即使欺诈做法的鼓吹者可能会暗示不理解这些问题的人很愚蠢。
Je m'attends à des réactions à nos vues sur cette question, et je n'insinue pas que les membres du Conseil ne possèdent pas d'autres points de vue - très valables, du reste - sur ce sujet.
预计,对于所表达的关于这个问题的观点,将会有各种反应,并不是说,不知道安全理事会各成员会有其他观点——而且会有发人深省的观点。
Mme Warburg (Freedom for All) dit que la peur et la suspicion s'insinuent dans les camps de réfugiés du Front POLISARIO, les réfugiés y vivant dans la peur constante des châtiments et des mauvais traitements arbitraires.
Warburg女士(人人享有自由协会)说,恐惧与怀疑弥漫在波利萨奥阵线难民营,难民生活在任意处罚和虐待的永恒恐惧当中。
Comme dans son rapport précédent, le Rapporteur spécial lie erronément diverses fermetures du point de passage de Rafah à l'enlèvement du caporal Shalit et insinue que ces fermetures constituent des actions de représailles de la part Israël (par. 18).
和前几次报告一样,特别报告员错误地把萨利特下士遭到绑架与拉发过境点关闭相联系,并暗示此举为以色列采取的报复行动(第18段)。
Dans ses observations sur un avant-projet du présent rapport, le PNUCID a indiqué qu'insinuer qu'il y avait manipulation du contenu du World Drug Report puisque celui-ci ne contenait pas d'information sur les stimulants du type amphétamines, c'était aller à l'encontre des faits.
药物管制署就本报告初期的草稿提出意见时说,有人隐含指责《世界毒品报告》的内容是经过巧妙地处理,删除了有关安非他明类兴奋剂的信息,这与事实不符。
Les publicités sont contraires à la bonne pratique en matière de commercialisation si elles établissent ou insinuent que le rôle d'un sexe est inférieur à celui de l'autre d'un point de vue social, économique ou culturel ou si la publicité vise à préserver des stéréotypes sexuels.
如果广告中断言或暗示某种性别的社会、经济或文化价值不如另一种性别,或者如果广告中沿用某种老一套的角色形象,那也不是好的营销做法。
Le Rapporteur spécial examine avec la plus grande attention la véracité des sources d'information et ne travaille pas seulement, comme on a pu l'insinuer, avec des groupes étrangers aux Nations Unies, mais au contraire avec des sources fort diverses, appartenant ou non aux Nations Unies et reconnues par le Gouvernement soudanais.
特别报告员对消息来源的有效性总是抱着非常谨慎的态度行审查。 就像他暗示过的那样,特别报告员不仅与联合国系统外的团体行合作,还充分利用许多苏丹政府承认的系统内外的来源。
Il faut espérer que le Représentant spécial est satisfait de l'explication officielle qui lui a été donnée au plus haut niveau et qu'il est désormais convaincu que le Gouvernement royal du Cambodge a un sens de ses responsabilités très supérieur à ce qu'il a insinué.
希望特别代表满意在政府最高一级向他作出的官方解释,满意柬埔寨王国政府的责任感肯定高于特别代表所指这一事实。
Mme Silot (Cuba) dit qu'il est déplorable que, lors des consultations officieuses de la veille concernant le Comité des commissaires aux comptes, le représentant du Canada ait insinué que certaines délégations ne prenaient pas au sérieux le travail de la Commission, ce qui donnait l'impression qu'elles ne souhaitaient pas le terminer dans les délais disponibles.
Silot女士(古巴)说令人感到遗憾的是,昨天审计委员会的非正式协商中,加拿大代表暗指有些代表团对第五委员会的工作不认真,俨如不想在可供委员会利用的时间内完成工作。
En même temps, le fait que des membres du Gouvernement indonésien aient insinué que les meurtres récents ont été commis par des agents étrangers ou que les actes d'agression étaient en quelque sorte inévitables et causés par la présence même des réfugiés, allégations qui n'ont apparemment pas été officiellement contredites, est, à vrai dire, extrêmement troublant.
同样,印度尼西亚政府成员暗示----而这种暗示似乎没有得到官方的否认----最近的谋杀事件似乎是外国代理人所为,或暗示这些攻击事件似乎是不可避免的,是难民的存在本身造成的,这种暗示实在十分令人担忧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。