Nous voulons la coexistence pacifique des grandes religions, pour vaincre les intégrismes et les fanatiques.
我们希望看到各大宗和平共处,铲除原旨主义和狂热主义。
Nous voulons la coexistence pacifique des grandes religions, pour vaincre les intégrismes et les fanatiques.
我们希望看到各大宗和平共处,铲除原旨主义和狂热主义。
Nous croyons fermement que la communauté internationale doit s'unir pour lutter contre le terrorisme, le sous-développement et l'intégrisme.
我们坚定地认为,国际社会必须团结起来,同怖主义、欠发展和原旨主义作斗争。
C’est en partie pour honorer ces femmes que l’intégrisme voile et bâillonne, qu’il a choisi de prendre ce nom de plume pour protection.
方面为了表示对在原旨主义胁迫下戴上面纱、沉默无语的妇女的尊严,方面也为了掩护自己,他取了这个女性化的笔名。
Nous condamnons sans réserve le terrorisme international ainsi que toutes les formes d'intégrisme et d'extrémisme qui lui servent de terreau et de vecteur.
我们毫保留地谴责国际怖主义和切形式的原旨主义和极端主义,各种形式的原旨主义和极端主义为国际怖主义提供了孕育土壤,为其张目。
Il faut donner aux jeunes des moyens d'action afin de réduire leur vulnérabilité aux influences de l'intégrisme, de l'extrémisme, des soulèvements armés et du terrorisme.
我们必须增强青年力,以解决青年容易受原旨主义、激进主义、叛乱和怖主义影响的问题。
Le gâchis des richesses, la dégradation de la nature, l'aggravation et l'accentuation des asymétries, l'extension des fanatismes et autres intégrismes ne sauraient plus être tolérés.
我们再容忍财富的挥霍、环境的恶化、差距的扩大、法西斯主义和其他形式原旨主义的日益猖獗。
Et si le terrorisme, le sous-développement et l'intégrisme sont les principales menaces, notre réponse doit être à la hauteur du défi; elle ne saurait venir que d'un système multilatéral fort et crédible.
怖主义、欠发展和原旨主义是首要威胁,我们的对策必须胜任这,而且只来自个强有力且可信的多边体制。
Prenant naissance dans la violence aveugle de l'intégrisme religieux qui lui-même, favorisé par la pauvreté, les injustices et les inégalités de toutes sortes, se manifeste sous diverses formes : attentats, prises d'otages, actes de piraterie, etc.
该现象在由贫穷、各种公正和平等助长的宗完整主义所盲从的暴力中呈现,以各种方式表现出来:谋杀、劫持人质、海盗行为等。
Alors que nous sommes confrontés au fléau du terrorisme, l'Organisation des Nations Unies doit continuer de s'attaquer à toutes les conditions qui sont propices au développement de la haine, de la corruption, de l'extrémisme et de l'intégrisme.
在我们面对怖主义祸害的时候,联合国必须继续解决导致仇恨、邪恶、极端主义和基要主义的条件。
Les écarts économiques et sociaux qui séparent les peuples du Nord et ceux du Sud sont générateurs d'un multiforme mal-vivre qui peut devenir le terreau d'actes terroristes et de peurs qu'utilisent les prédicateurs de haine des divers intégrismes.
突尼斯认为,将北方与南方人民分隔开的经济和社会差距造成恶劣的生活条件,可成为怖主义行动的沃土,并可引起惧感,从而被各种原旨主义团体的仇恨鼓吹者所利用。
Le triangle de l'Asie centrale, du Caucase et du Moyen-Orient est plein de facteurs de déstabilisation - pétrole, intégrisme religieux, terrorisme, trafic de drogues et course aux armements nucléaires - et menace de devenir la région en crise du siècle prochain.
在中亚、高加索和中东这三角地带,充满着稳定的因素——石油、宗原旨主义、怖主义、毒品和核武器竞赛——这地区将可成为下世纪的危机地区。
La Déclaration et le Programme d'action de Durban constituent un progrès, mais la tendance récente à calomnier certains héritages religieux a suscité un affrontement de civilisations qui a donne le jour à l'intégrisme qui menace la paix et la sécurité.
《德班宣言和行动纲领》取得了进展,但是,最近的诋毁某些宗遗产的趋势已经导致了场文明冲突,这冲突会引起种族主义,并威胁和平与安全。
Cette distribution économique inégale, que les communications actuelles rendent encore plus visibles, entraîne un sentiment de frustration dans de larges couches de dépossédés et crée les conditions propices à l'apparition de conflits et d'affrontements, sur lesquels se greffent toutes sortes d'intégrismes.
现代通讯使得这种经济分配公越来越突出,使众多饥寒交迫的人们感到失望,制造了爆发让各种极端主义运动得以施展身手的冲突和对抗的条件。
La Rapporteuse spéciale s'inquiète de la politisation accrue de la culture, en particulier sous la forme d'intégrisme religieux car la gestion de conflits fondée sur des spécificités culturelles et religieuses aboutit souvent à justifier la violence contre les femmes entre les groupes et à l'intérieur des groupes.
特别报告员担忧文化政治化现象日趋严重,特别是以宗原旨主义面目出现的文化政治化,因为建立在文化和宗特征基础上的处理冲突的办法往往会导致支持在族群之间以及在族群内部对妇女施暴。
Cette journée a été marquée par l'hommage de la partie européenne aux acquis des femmes tunisiennes et l'appel de celles-ci à un engagement plus actif de l'Europe en vue de la construction d'un espace solidaire Euro-Méditerranéen, et la lutte contre l'intégrisme qui menace les droits fondamentaux des femmes.
当天的研讨会既标志着欧洲对突尼斯妇女成就的敬仰,也标志着突尼斯妇女呼吁欧洲更加积极投入建设地中海-欧洲的区域团结及反对威胁妇女基本权利的旨主义的斗争。
Outre les effets déstabilisateurs de la situation précaire qui règne en Afghanistan, la région de l'Asie centrale est confrontée à de nombreuses menaces transnationales, comme le terrorisme, le crime organisé, le trafic des armes illégales et des drogues, la dégradation de l'environnement ainsi qu'un extrémisme violent et un intégrisme religieux.
除了阿富汗的极稳定的局势所产生的破坏稳定影响,中亚区域面临着多重跨国威胁,例如怖主义、有组织的犯罪、非法的武器和毒品贩运,环境的退化,以及暴力的极端主义和宗原旨主义。
Pour ce qui est de la montée de l'intégrisme, l'orateur signale que le message d'Amman, qui souligne les valeurs fondamentales de modération, de tolérance, d'égalité entre les hommes et les femmes et de liberté de religion, est utilisé actuellement pour former des imans en Jordanie et dans divers pays européens.
关于原旨主义的发展,他指出安曼信息强调的是温和、宽容、男女平等和宗信仰自由的核心价值观,目前它被用于培训来自约旦和欧洲各国的阿訇。
Il est particulièrement important de souligner que le dialogue entre les civilisations doit jouer un rôle essentiel afin de venir à bout de tous les types de fondamentalisme et d'intégrisme, car il s'agit des deux formes les plus évidentes d'intolérance, et ce quelles que soient leurs racines et leur formation religieuse.
特别重要的是要强调,同文明间对话必须发挥关键作用,以胜各类基要主义和整体论,这是两种最明显的容忍的社会形式,管其宗渊源和背景如何。
Le sous-développement et le terrorisme trouvent souvent leur élément unificateur, qui en multiplie le potentiel d'instabilité, dans l'intégrisme et le fanatisme idéologique, ennemis jurés des valeurs universelles telles que la liberté, la paix, l'égalité; valeurs qui sont vues comme une menace grave par ceux qui veulent contrôler et délégitimer nos systèmes sociaux.
欠发展和怖主义往往产生原旨主义和狂热的意识形态的共同特点,加剧稳定的潜力。 原旨主义和狂热的意识形态与自由、和平与平等的普遍价值势两立,企图控制和破坏我们社会制度的势力把这些普遍价值视为严重威胁。
Néanmoins, la multiplication de sectes religieuses, la montée de l'intégrisme avec toutes les conséquences que cela engendre, ont amené le gouvernement à prendre des mesures suivantes : interdiction de la prédication publique, fermeture de certains centres d'apprentissage coraniques, poursuite judiciaire contre des leaders religieux dont les prêches sont de nature à troubler l'ordre public, etc.
但是宗派别繁多、原旨主义抬头带来了种种后果,促使政府采取了以下措施应对:禁止公共场合传、关闭些古兰经学习中心、对因布道造成公共秩序混乱的宗领导人予以司法起诉,等等。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。