On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
们四处盲目摸索,力图搞清楚立论主轴,但们还是搞不明白。
On se fourvoie dans les méandres d'une rationalité dont on a du mal à comprendre la linéarité.
们四处盲目摸索,力图搞清楚立论主轴,但们还是搞不明白。
Il était clair qu'ils suivaient chaque méandre des pourparlers de Juba avec un sentiment mêlé d'impatience et d'angoisse.
显然,朱巴谈判每一个起起伏伏都让他们时而充满期待时而充满焦虑。
L'amour est un long fleuve aux multiples méandres, asséché quelquefois,débordant d'autres fois, mais toujours cheminant vers la mer infinie.
爱是蜿蜒曲折长河,有时干涸有时泛滥,但最终却是向着大海方向奔去。
Les méandres du fleuve empêchent de surveiller celui-ci sur une distance considérable à partir d'un seul poste d'observation.
由于河道弯曲,从任何观察所都很难看得很远。
La végétation et les méandres du fleuve empêchent de surveiller celui-ci sur une distance considérable à partir d'un seul poste d'observation.
由于河道弯曲,植被茂密,从任何观察所都很难看得很远。
Il semble bien que l'on n'ait pas beaucoup progressé dans cette voie, et que le processus se soit noyé dans les méandres de l'ONU.
这项工作基本上没有取得什么进展,而且出似乎因为联合国官僚主义而被遗忘。
M. Buenneke a souligné que les États-Unis reconnaissent le rôle que joue la diplomatie dans les méandres des complexités croissantes de la surveillance des utilisations de l'espace.
布恩内克先生指出,美国承认,随着对空间利用情况进行监测变得日益复杂,外交手段在这方面发挥了一定作用。
Puisque les méandres de la procédure semblent pouvoir servir de refuge, je suis d'accord avec celui de mes collègues qui m'a précédé à cette tribune s'agissant du problème de procédure.
由于程序问题似乎被用作一种掩护,一位在前面发言事就程序问题所说话。
Par ailleurs, il se peut très bien que les méandres de la politique intérieure offrent aux propriétaires des plus grandes mines la possibilité d'être relativement protégés des interventions ou investigations gouvernementales.
而且,一些全国性政治阴谋很可能正在向一些较大矿主提供一定程度保护,使其免遭政府行动或调查。
Par exemple, 21 organismes des Nations Unies travaillent en Colombie et sans coordination avec le gouvernement, les programmes qu'ils élaborent au profit des enfants se perdraient dans les méandres de la bureaucratie.
例如,有21个联合国机构在哥伦比亚工作,除非它们彼此之间以及与哥伦比亚政府之间协调好,否则儿童福利方案就会在官僚主义包围中遭到失败。
Dans les méandres du problème du Darfour, mon pays a fait l'objet de campagnes inéquitables, hostiles et malveillantes de la part de certains milieux internationaux qui s'acharnent à exploiter la crise du Darfour pour servir leurs intérêts, agendas et projets bien connus.
在达尔富尔问题发展演变过程中,某些国际势力始终针对国发起不公平、充满敌和居心不良宣传运动,他们一心只利用达尔富尔危机,服务于他们众所周知利益、议程和阴谋。
Si les autorités nationales connaissent souvent mal les méandres, la culture et les méthodes de travail du système international, les organismes internationaux et les agents d'assistance sont souvent mal informés du contexte particulier dans lequel ils opèrent et n'en font parfois pas grand cas.
国家当局通常对国际系统复杂性、文化和工作程序了解有限,而国际机构和个体援助工作者则几乎不了解,常常也很少考虑他们开展活动具体环境。
Dans la sous-région, et particulièrement au Sénégal, l'évolution positive de la situation en Côte d'Ivoire suscite un immense espoir de voir, enfin, ce peuple frère sortir des méandres d'une crise qui n'a que trop duré, pour retrouver le rôle et la place qui sont les siens au sein de la famille sous-régionale et continentale.
在本次区域,特别是在塞内加尔,科特迪瓦事态积极发展,提供了最终看到这一兄弟国家走出长期危机迷宫,重新发现该国在次区域和非洲大家庭中作用和地位巨大希望。
La violence contre les femmes sous forme de viol ou de violence sexuelle, physique ou économique est une violation des droits de la femme, ressentie par les femmes d'Italie et l'ensemble de l'opinion publique comme une grave plaie sociale et culturelle, et qui pourtant s'est que trop souvent sous-estimée et quelque peu noyée dans les méandres de la politique et des traditions culturelles.
强奸、性、身体和经济暴力等形式对妇女暴力行为是对妇女权利侵犯,大利妇女和整个舆论界都认为这是严重社会和文化顽疾,虽然这种影响往往被低估并陷入政治和文化传统迷宫之中纠缠不清。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向们指正。