1.Cette fois, en fonction de son est très précieux, mais la peine de protéger adéquatement entre eux.
这一次,一定视其如珍宝,不好好保护他们。
2.Un grand merci à Cynthia Kinelski qui a tout fait pour que nos réunions se déroulent le plus commodément possible.
尤其要感谢Cynthia Kinelski不,外工作,理顺细枝末节,才使我们的会议举行得如此顺利。
3.Je ne saurai finir, toutefois, sans remercier le Secrétariat qui a veillé à nous tenir approvisionnés en eau comme en d'autres appuis logistiques essentiels.
4.Continuons de travailler assidûment à achever la réforme et à élargir par conséquent le Conseil, qui deviendra ainsi véritablement représentatif des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
让我们不地努力完成改革进程,从而使经过扩大的安理会真正能代联合国全体会员国。
5.Il est incontestable que la Bosnie-Herzégovine, résolument tournée vers l'avenir, a réussi à panser ses blessures et a poursuivi patiemment et laborieusement son entreprise de stabilisation et d'édification nationale.
6.L'ONU continue de travailler avec assiduité au Kosovo pour établir le plus rapidement possible la même stabilité sur ce territoire que dans les pays de la région, sur le plan tant économique que politique.
联合国继续在科索沃不地努力,以便尽快使该领土实现与该区域其他国家相当的经济和政治繁荣。
7.Le Gouvernement national de transition a procédé avec diligence à l'élaboration de programmes concrets à cet effet et a sollicité l'appui de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies pour mettre en oeuvre ces programmes.
8.Le Président (parle en anglais) : Je remercie le Secrétaire général adjoint, d'abord, de s'être donné la peine de se rendre dans cette importante région et, ensuite, de nous avoir fait un exposé et une mise à jour aussi intéressants.
9.Il est vraiment bon de voir le Ministre des affaires étrangères Okitundu parmi nous aujourd'hui, et j'apprécie particulièrement le fait qu'il ait pris la peine de se joindre à nous alors que nous continuons à examiner cette question extrêmement importante qui consiste à essayer de trouver la paix dans son pays.
10.Je voudrais saisir cette occasion, au nom de mes collègues du Conseil, pour adresser mes remerciements les plus sincères à S. E. le Président José Ramos-Horta et à sa délégation d'avoir pris la peine de venir à New York pour assister à ce débat public sur la prolongation du mandat de la Mission.
11.Nous savons gré également au Secrétaire général pour la diligence dont il fait preuve dans la planification de cette mission qui aura, nous en sommes certains, un effet des plus positifs sur la normalisation de la situation entre les deux pays concernés, et contribuera à assurer les conditions propices à l'établissement d'une paix durable dans la région.
12.Avant de donner la parole à Mme Arbour, pour qu'elle présente le rapport de la Commission internationale d'enquête, je tiens, en ma qualité de Président du Conseil de sécurité, à remercier les services de traduction, qui ont travaillé d'arrache-pied pour produire, dans des délais extrêmement serrés, un rapport aussi volumineux dans toutes les langues de travail du Conseil.