1.En tant que membres du GATT, les États-Unis et l'Ouganda avaient l'obligation de n'introduire, dans leurs relations économiques, ni restrictions générales à l'exportation ni quotas.
作为总协定成员,美国和乌干达有义务不在其经济关系上提出普遍出口限制和限额。
2.Comme cela a déjà été convenu au niveau international, un accès en franchise et hors quota devrait être accordé à toutes les exportations des pays les moins avancés.
像已经在国际上商定那样,应立即为最不发达国所有出口产品提供无限额和免关税市场入权。
3.La levée du plafond imposé aux exportations de pétrole iraquien et la rationalisation des procédures d'approbation pour l'importation de biens civils ont constitué des améliorations tangibles de la façon dont les sanctions ont été appliquées à l'Iraq.
取消对伊拉石油出口实行限额以及对口民用物品批准程序在如何向伊拉实行制裁方面实现一些明显。
4.Le porte-parole souscrivait à l'objectif de l'accès garanti aux marchés, sans contingentement et en franchise de droits, pour toutes les exportations des PMA, et était favorable à l'adoption de mesures pour surmonter les contraintes affectant l'offre qui réduisaient leur compétitivité.
5.Ces améliorations comprennent la levée du plafond antérieurement appliqué aux exportations de pétrole iraquien; des procédures d'approbation accélérées pour de nombreux articles alimentaires, agricoles, éducatifs, résidentiels et sanitaires; des augmentations des sommes disponibles à l'Iraq pour des dépenses dans son secteur pétrolier.
6.Les niveaux de financement du Programme ont augmenté grâce aux résolutions 1053 (1998) et 1284 (1999), cette dernière supprimant tout plafond existant sur les revenus découlant des exportations de pétrole, qui ont fourni au Programme près de 6,5 milliards de dollars au cours de la phase VIII.