Ces services sont partiellement remboursés par Medicare.
这些服务可以得到保健医疗的回扣。
Ces services sont partiellement remboursés par Medicare.
这些服务可以得到保健医疗的回扣。
Des postes ont été supprimés et des remises importantes ont été obtenues auprès des autorités postales de Suisse et d'Autriche.
一些工作岗位已经被裁撤,从瑞士和奥地利邮政当得了一些重大回扣。
En revanche, la loyauté envers le producteur était récompensée par un rabais en pourcentage du volume total des produits commandés pendant l'année.
另一方面,对生产商的忠实表,可根据一年期间总定货量按百分比
得回扣的奖励。
Illustration 16-4: Un salarié mécontent peut accepter des commissions illicites ou se laisser corrompre pour compenser le manque de reconnaissance qu'il ressent.
说明16-4:心存不满的员工可能接受回扣或贿赂以弥补自认为得不到的赏识。
Par exemple, le Gouvernement chinois encourage les investissements directs à l'étranger par des prêts à des conditions préférentielles, des dégrèvements fiscaux et une assurance-investissements.
例如,中国政府通过提供优惠贷款、税收回扣和投资保险鼓励外向外国直接投资。
Des réductions liées à l'âge sont consenties par le Département aux affiliés à des caisses de retraite privées et à des plans de retraite par capitalisation.
与年龄有关的回扣由部里支付给经营个养老金和用
金购买的职业养老金的公司。
Divers programmes incitatifs offrent des rabais ou des crédits d'impôt aux consommateurs qui installent leur propre installation utilisant de l'énergie renouvelable, en particulier les systèmes individuels exploitant l'énergie solaire.
各种激励方案向安装自己的可再生能源设施,特别是太阳能家用系统的消费者提供金回扣或税收抵免。
Les employeurs devraient examiner périodiquement les contrats et accords de la société pour éradiquer la fraude aux contrats et à l'approvisionnement, comme les commissions occultes, la corruption et les conflits d'intérêts.
雇主应该对公司合同和协议进行定期审查,以消除合同和采购中的欺诈,如回扣、贿赂和利益冲突。
Le prêt accordé par la BCDI semble faire partie du mécanisme financier qui permet de transférer de l'argent à Kigali, argent sur lequel certains membres du RCD prélèvent une part substantielle.
这笔贷款似乎是这种金融交易的一部分,以此将钱转到基加利,刚果民盟有些个大量回扣。
Or, l'IFRIC a estimé que, selon l'IAS 2 (stocks), les remises reçues en tant que réduction du prix d'acquisition des stocks devraient être prises en compte dans le calcul du coût des stocks.
然而,解释委员会认为,根据IAS 2(库存),在计算库存成本时应当考虑到旨在降低购买价格的那些回扣。
L'agence n'avait pas versé au Tribunal la somme de 39 216 dollars qu'elle lui devait au titre de rabais sur des vols internationaux et intérieurs, ni rempli certaines de ses obligations contractuelles concernant la fourniture de services.
该旅行社既没有支付拖欠法庭的国际及国内空运回扣费39 216美元,没有根据合同规定履行其向法庭提供旅行社服务的某些义务。
D'autres solutions existaient: programmes de don de médicaments, dégrèvements fiscaux pour la mise au point de médicaments innovants, prorogation des droits de propriété intellectuelle sur les nouveaux médicaments et vaccins, et multiplication des partenariats de recherche entre le secteur privé et le secteur public.
药物捐赠方案、发明新药的税收回扣、延长新药和疫苗的知识产权期限、加强政府和私部门的研究合作。
Outre les prescriptions qui viennent d'être citées, on a signalé également d'autres exigences plus lourdes qui sont imposées par la plupart sinon tous les supermarchés, notamment les primes de référencement (inscription au catalogue), les conditions de paiement défavorables, l'exigence de rachat des invendus et les déductions sur recettes afin de compenser la freinte.
除了上述要求之外,还报道了大多数――即使不是所有――超级市场提出的其他各种繁重要求,包括箱位费、不利的付款条件、要求购回未售出的商品并减少回扣以抵消损耗。
Illustration 11-3: Les pratiques de fraude dans les achats, notamment les commissions occultes que versent les fournisseurs aux employés des organismes contractants en échange d'un traitement favorable, sont fréquentes dans les marchés de biens et de services après les catastrophes naturelles majeures, lorsque de nombreux gouvernements et organismes internationaux passent des contrats pour l'enlèvement des débris et la reconstruction des infrastructures.
说明11-3:当发生了大规模自然灾害,许多政府和国际机构签订合同开展废墟清理和基础设施重建之时,在货物和服务采购合同中会经常出采购欺诈做法,例如卖主向采购机构雇员支付回扣以换取优惠待遇。
Les travaux porteront sur le traitement du changement de qualité dans les indices des prix pour les biens durables, les indices des prix pour les télécommunications et les entreprises de services aux collectivités, les indices des prix pour les services financiers et les questions futures qui comprendront notamment les divers effets exercés sur les prix par la consommation subventionnée, les cartes de réduction, les rabais et les promotions, et l'importance croissante prise par les redevances d'usagers perçues en échange de services auparavant gratuits.
第六次会议的议题仍是“耐用消费品物价指数质量变化的处理”,并加上“电信和公用事业的物价指数”、“金融服务业物价指数”和“未来的问题”;其中最后一个议题可能包括对补贴消费的价格、红利卡、回扣和促销的各种影响,以及用户费对曾经是免费的服务的日益重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。