1.Le Gouvernement ougandais est dérouté par cette attitude hostile de l'Ambassadeur Olara Otunnu.
乌干达政府对奥拉拉·奥图诺大使敌对态度感到困惑。
2.Je viens en ami, et non en ennemi.
我是抱着友好态度, 而不是抱着敌对态度来。
3.Il est regrettable qu'il se soit montré hostile et peu accueillant.
令人遗憾是,他持有敌对和不欢迎态度。
4.L'intransigeance des principaux protagonistes continue d'être la pierre d'achoppement sur laquelle butte le règlement pacifique des conflits en Afrique.
有关主要敌对各方顽固态度继续成为和平解决非洲冲突绊脚石。
5.Cette agression montre l'attitude belliqueuse qui est maintenue par les États-Unis d'Amérique et le Royaume-Uni à l'encontre de l'Iraq.
这些侵略行径显示出美利坚众和联对伊拉克一贯采取敌对态度。
6.Il est exact que les opinions exprimées sont souvent sévèrement critiques, véhémentes ou ouvertement hostiles à la politique officielle du gouvernement.
确,所表达见常常是尖锐批评、口诛笔伐或对政府官方政策持公开敌对态度。
7.Il peut aussi favoriser les conflits dans la procédure d'insolvabilité, ce qui ne ferait qu'accroître les dépenses et les retards.
另外还可能助长对破产程序敌对态度,造成费用增加和进一步拖延。
8.L'importance de ces partenariats ne réside pas simplement dans le fait qu'ils réduisent les risques et atténuent le sentiment d'hostilité vis-à-vis du secteur des entreprises.
但是,这种伙伴关系义不仅仅限于尽量减少风险或者私营部门感受到敌对态度。
9.Étant donné l'hostilité non déguisée de l'Iran à l'égard d'un État souverain, le renforcement de son arsenal devrait constituer un sujet de préoccupation pour la communauté internationale tout entière.
鉴于伊朗对一个主权家毫不掩饰敌对态度,它武器集结令整个际社会关切。
10.Quant à l'expulsion collective en temps de conflit armé, le projet d'article dispose que l'expulsion collective des étrangers ennemis doit être limitée aux individus qui sont hostiles à l'État d'accueil.
至于武装冲突时期集体驱逐,该条款草案指出,集体驱逐敌民法必须仅限于对东道持敌对态度个人。
11.Compte tenu du renforcement massif de l'appareil militaire dans le sud de Chypre et de l'hostilité des dirigeants chypriotes grecs, il est impensable que la partie chypriote turque baisse sa garde.
鉴于南塞浦路斯大规模军事集结以及希族塞人领导人所持敌对态度,土族塞人方面决无可能放松警惕。
12.L'accès aux tribunaux varie beaucoup d'un pays à l'autre, en fonction de différents facteurs, y compris les contraintes pratiques, telles que la poursuite des hostilités qui touchent la population dans son ensemble, comme les réfugiés.
13.L'une des principales caractéristiques des tensions associées à la deuxième Intifada est le climat de sympathie évident entre les FDI et la population des colonies juives et l'hostilité flagrante qui règne entre ces communautés et la population palestinienne environnante.
14.Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour prévenir et combattre les comportements hostiles à l'égard des Arméniens de souche vivant sur son territoire, en s'appuyant notamment sur des campagnes d'information et d'éducation de la population.
委员会建议缔约采取措施,防止和打击通过对公众宣传和教育对生活在其境内亚美尼亚族裔采取敌对态度行为。
15.Dans un certain nombre de situations, les risques pesant sur les agents humanitaires sont aggravés par l'attitude négative, voire ouvertement hostile, des responsables gouvernementaux et d'autres personnalités à l'égard des organisations humanitaires, qui est souvent rapportée dans les médias nationaux.
16.Un nombre croissant de Cubains installés aux États-Unis ne partagent pas l'hostilité de l'Administration américaine à l'égard de Cuba et souhaiteraient maintenir des relations harmonieuses et normales avec leur pays d'origine et leur famille, sans crainte de menaces, de délations et de sanctions.
17.Alors que l'expulsion individuelle d'un ressortissant d'un État ennemi devait être soumise au régime commun de l'expulsion des étrangers, l'expulsion collective en temps de conflit armé faisait l'objet d'une pratique fluctuante qui tendait à montrer une tolérance vis-à-vis des individus n'assumant pas d'attitude hostile.
18.Des préoccupations initiales, qui ont conduit de nombreux partis de l'opposition à protester contre la loi relative à la Commission électorale nationale et les lois relatives aux élections parlementaires, semblent avoir été dissipées quand un certain nombre de ces partis ont assoupli leurs positions, initialement hostiles.
19.Il ne fait pas de doute que le Secrétariat n'accorde ce privilège qu'après avoir consulté les services de sécurité compétents, l'organisme de la sécurité extérieure, qui est chargé de surveiller les étrangers et d'observer les activités et attitudes des étrangers ou entités étrangères à l'intérieur et à l'extérieur du pays.
20.Un groupe de responsables politiques canadiens venus récemment sur les îles a conclu avant de repartir que les insulaires avaient le droit de décider de leur propre avenir, tout en déplorant l'attitude hostile du Gouvernement argentin et en se déclarant surpris que le Comité n'ait jamais réussi à défendre ce droit.