Cette difficile conciliation explique l'appareil complexe des normes régissant la conduite des hostilités.
由于两者之间很难调和,因而约束敌的规则十分复杂。
Cette difficile conciliation explique l'appareil complexe des normes régissant la conduite des hostilités.
由于两者之间很难调和,因而约束敌的规则十分复杂。
Seul un cessez-le feu, même très fragile, peut empêcher la reprise des hostilités.
防止敌再起的停火协议极脆弱。
Construisons donc une coalition pour la paix au lieu d'une coalition pour la guerre et l'hostilité.
因此,让我们建一个和平联盟而非战争与敌的联盟。
L'article 156 du Code pénal proscrit les actes d'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse.
乌兹别克斯坦共和国《刑事法典》第156条禁止煽动国家种族或宗教仇恨的旨在挑起民族、种族或宗教敌情绪的,。
Le droit international humanitaire régit la conduite des hostilités pour toutes les parties à un conflit armé.
国际人道主义法规范武装冲突所有当事方的敌。
Ces sanctions ont empêché la reprise de l'exécution du contrat STTP après la cessation des hostilités au Koweït.
贸易制裁使得STTP合同在科威特境内的敌停止后无法继续履。
L'Érythrée a accepté la proposition de l'OUA tendant à une cessation immédiate des hostilités entre l'Éthiopie et l'Érythrée.
厄特里亚已接受非统组织关于即停止埃塞俄比亚和厄特里亚之间敌的建议。
La Cour a accusé des commandants ougandais et congolais d'avoir recruté et utilisé des enfants pour des hostilités.
国际刑事法院就乌干达和刚果一些指挥官招募和使用儿童参与敌动的提出了起诉。
Il trouve également inquiétante l'absence d'une politique nationale de réintégration sociale des enfants ayant participé aux combats dans le passé.
于缺乏保证使以前卷入敌的儿童重新融入社会的全国表示关切。
Mais le Gouvernement laisse encore ouvertes les portes de la négociation, la condition étant d'accepter la cessation de toutes les hostilités.
只要停止敌的协定仍然公众所接受,府的大门谈判总是敞开着的。
Soit les mécanismes d'alerte précoce font défaut, soit nous ne sommes pas en mesure de répondre efficacement aux signes annonciateurs d'un conflit imminent.
这或者是因我们没有建起预警机制,或者是因我们未能即将发生敌的迹象作出有效的反应。
L'attaque à la roquette dirigée contre Israël à partir du Sud-Liban, le 17 juin, constitue une violation grave de l'accord sur la cessation des hostilités.
6月17日从黎巴嫩南部向以色列发动的火箭袭击,是严重违反停止敌动协议的。
Les femmes ont été impliquées dans des dialogues et des ateliers qui intègrent leurs perspectives dans le règlement des hostilités au sein de leurs communautés.
在该地区,妇女已参与了各种话和讲习班,从而将她们的观点纳入了解决社区敌的动之中。
Les demandes adressées au Gouvernement géorgien visaient principalement à conclure un nouvel accord de non-reprise des hostilités, également dénommé accord de « non-recours à la force ».
向格鲁吉亚府提出的要求,主要目的是缔结一项关于不恢复敌的新协定,亦称“新的不使用武力”协定。
La situation, qui est restée tendue le long de la Ligne bleue, au Sud-Liban, pourrait donner lieu à de nouvelles violations graves de la cessation des hostilités.
黎巴嫩南部沿蓝线地区的局势仍然紧张,有可能出现更多的严重违反停止敌活动协议的。
Afin de les aider au mieux, la communauté internationale doit comprendre les réalités des personnes qui ne prennent pas part aux hostilités, notamment, bien sûr, des femmes.
了尽可能以最佳方式提供帮助,国际社会需要理解不参加敌的所有人,其中当然包括妇女的现实。
Les parties au conflit armé ont le devoir d'assurer la protection et le respect de tous les civils et de toutes les personnes qui ne prennent pas part au combat.
武装冲突各方有义务确保保护和尊重所有平民和不再参加敌的人员。
Le droit international humanitaire contient également plusieurs dispositions spécifiques de nature restrictive concernant la conduite des hostilités qui sont applicables au problème particulier du rejet de produits toxiques et dangereux.
国际人道主义法还包含了有关敌的几项具体限制,适用于释放有毒和危险产品这一特殊问题。
J'ai instamment invité les FNL à rejoindre sans retard le Mécanisme de vérification et de contrôle et lancé un appel aux deux parties pour qu'elles évitent tout acte susceptible de relancer les hostilités.
我敦促民解力量即重返监督机制,呼吁双方避免采取任何可能导致重新发生敌的动。
La Commission mixte créée pour examiner les violations des accords de cessez-le-feu s'est révélée incapable de faire respecter les dispositions des Accords ou de demander des comptes à ceux qui poursuivent les hostilités.
事实证明,审议违反停火协议的而设的联合委员会既无力执协议规定,未能追究那些继续从事敌的人的责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。