Il est certes difficile de justifier cette double discrimination.
显然,种双重歧视是难以自圆其说的。
Il est certes difficile de justifier cette double discrimination.
显然,种双重歧视是难以自圆其说的。
Les fraudeurs expliquent qu'il n'y a pas de vraies victimes car leurs cibles sont cupides, complices et crédules.
欺诈者自圆其说没有真正的受害人,因为他们的目标都是贪财、串通一气和易上当受骗的。
Une telle augmentation risquait de ne pas être justifiable eu égard aux taux pratiqués par les États Membres qui perçoivent un impôt sur les émoluments de leurs nationaux.
而一税率,从对国民征税的会员国税率角度看,可能是无法自圆其说的。
Cette vision passe outre, de manière fort commode, les relations entre culture, oppression et structures du pouvoir, ce qui privilégie une interprétation de la culture par rapport aux autres.
此外,种观点为自圆其说而忽视了文化、压迫和权势结构之间的关系,使对文化的一种诠释占据了超越另一种理论的地位。
Il a aussi condamné les forfaits commis dans les villes et villages - pillés, incendiés, détruits -, actes qui se situaient en marge de toute conduite civilisée et étaient absolument injustifiables.
他们还谴责洗劫、焚烧和破坏村镇行为,无论以何种文明的标准衡量,种行为都不能自圆其说。
Toute interférence avec le régime national d'enregistrement foncier qui régit la priorité serait extrêmement difficile à justifier, et risquerait de rendre le projet de convention inacceptable pour les autorités britanniques.
以任何方式干预管束优先权的国家土地登记制度将极难自圆其说,可能会使
约草案难以为联合王国当局所接受。
Cette déclaration présente d'autres avantages: elle doit être claire et autonome et, par définition, ne doit pas dépasser la portée ou les limites de la satisfaction visée au paragraphe 3 de l'article 37.
然而,种宣布还有其他好处:它应当明确并能自圆其说,按照定义不能超出第37条第3款所述抵偿的范围和限度。
En fait, la présence de ces groupes armés sert d'excuse pour opposer une résistance à l'intégration des forces armées et des forces de police et de prétexte pour maintenir des structures paramilitaires.
事实上,些武装团体的存在被当成无视军队和警察部队的整编的借口,成了维持准军事结构的自圆其说的理由。
C'était le troisième affrontement, et de loin le plus violent, entre les deux armées qui cherchent à prendre le contrôle de la ville, pour des raisons que leurs dirigeants n'ont jamais expliquées de façon convaincante.
至于为何争夺该城市,占领军的领导者从未能作出自圆其说的解释。
Toutefois, si ces accords deviennent des instruments qui facilitent le commerce seulement ou essentiellement entre pays développés, ils risquent de ne pas atteindre leur objectif général et le non-respect du principe NPF ne pourrait plus alors se justifier.
然而,如果类协议成为只有
于,或主
有
于发展中国家贸易的文书,其总的目标可能出现偏差,而违背最惠国待遇原则的做法即不能自圆其说了。
Au fil des années, les prétextes dénués de tout fondement avancés pour faire figurer Cuba sur cette liste ont été nombreux, mais ils ont toujours révélé un manque flagrant de véracité et d'objectivité ainsi que l'impossibilité de les justifier.
么多年来,为了将古巴列入此类名单而使用的拙劣借口有很多,但显而易见的是,它们完全缺乏真实性和客观性,而且不能自圆其说。
Au nom des neuf membres qui composaient le Groupe de Minsk, le Président de la CSCE a condamné la prise d'Agdam, acte que ne sauraient justifier des raisons de légitime défense et qui contredit l'engagement en faveur d'un règlement pacifique du conflit.
欧安会主席代表欧安会明斯克小组九国成员谴责对阿格达姆的侵占,认为是无法以自卫为由自圆其说的行为,与和平解决冲突的承诺相悖。
Les actes les plus graves des forces gouvernementales sont le bombardement de plusieurs localités et l'appui accordé aux Maï-Maï et aux Interahamwe, appui qui ne se justifie pas, encore que ces groupes aient la sympathie de la population congolaise exaspérée par l'occupation étrangère.
尽管些集团得到了对本国被外国占领已经忍无可忍的刚果人民的支持,但是政府对它们的支持还是很难自圆其说的。
Ceux qui nous critiquent voudraient réaliser ce qu'on appelle en mathématiques classiques la quadrature du cercle : ils veulent accroître l'efficacité et l'autorité du Conseil de sécurité et en améliorer les méthodes de travail mais sans briser le cercle enchanté des cinq membres permanents.
批评我们的人想以传统数学自圆其说:他们想
增加安全理事会的效率和权威并改进其工作方法,但不打破五个常任成员的排他性小圈子。
C'est à l'appelant alléguant des erreurs sur un point de droit de faire la preuve de ce qu'il avance mais même s'il n'y parvient pas, la Chambre peut toujours intervenir et conclure, pour d'autres motifs, qu'une erreur sur un point de droit a été commise.
上诉人负有指出法律错误的责任,但是,即便所说理由不能自圆其说,上诉分庭仍可以介入,并根据其他原因发现法律错误,支持上诉的说法。
En réalité, le Comité n'a pas fait simplement œuvre d'interprétation, comme il a le droit de le faire en vertu de ses compétences implicites, mais il a plutôt fait œuvre de création, en posant une «règle» nouvelle qui ne peut être justifiée au regard du Pacte.
实际上,委员会并不仅仅根据其职权不言而喻地进行解释,而是贸然创造了一条新的“规则”,而为何需条规则是无法根据《
约》而自圆其说的。
Les raisonnements datant de la guerre froide et l'évocation de vagues missions, telles que la prévention de la guerre ou le souci d'exercer un effet dissuasif sur la prolifération des armes de destruction massive, ont échoué à justifier l'installation du nombre impressionnant d'armes nucléaires dans d'autres territoires.
以冷战为由,以及以防止战争或阻止大规模毁灭性武器扩散等含糊目的为由,在其他领土部署样大量的核武器,都是不能自圆其说的。
Le Comité considère qu'en décidant que tel ou tel honneur doit être accordé principalement aux hommes et à titre subsidiaire seulement aux femmes, l'État partie prend à l'égard des femmes de familles nobles une position discriminatoire qui ne peut pas être justifiée en invoquant les traditions ou le droit historique ou toute autre raison.
委员会认为,在法律上裁定特定荣誉应当以授予男子为主,授予妇女为辅,缔约国是在对贵族家庭的妇女采取歧视立场,不是
到历史传统或历史权
或任何其他理由所能自圆其说的。
3 En ce qui concerne la nature potentiellement arbitraire de l'internement de l'auteur, le Comité considère que l'argument de l'État partie selon lequel l'auteur a été reconnue, conformément à la loi, comme souffrant d'une détérioration de son état de santé mentale et comme ne pouvant pas subvenir à ses besoins élémentaires est difficilement compatible avec un autre de ses arguments, selon lequel elle serait, dans le même temps, juridiquement capable d'agir en son nom propre.
3 关于将交人关入医院可能属任意性质问题,委员会认为,缔约国称依据上述法律,
交人被认为精神健康状况恶化,无法照顾其基本需求,而与此在同时,又认为她具备可代表她本人法律能力,前后两者难以自圆其说。
La nature de cette crise est telle que, pour la majorité des Israéliens, les rapports avec les Palestiniens ne sont plus assimilables à une relation entre une puissance occupante et un peuple occupé mais plutôt à une relation entre des parties à une situation de belligérance ou de guerre, qui implique une absence quasi totale de contraintes juridiques et morales, du moins pour les Israéliens, pour autant que ces derniers invoquent, dans leur propre intérêt, un argument de nécessité militaire.
根据种在以色列方面占上风的看法,由于
场危机的性质,他们与巴勒斯坦人的交往已经从占领国与被占领人民之间的关系转变为在打斗或战乱状态中的两个冲突方面,其含义,至少在以色列方面看来,就是
种状态几乎完全失去了法律和道德方面的控制,只
能够为动用军队的必
性
出自圆其说的论据即可。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。