Ce parfum est trop capiteux, il m'entête.
这种香水过于浓烈,冲得我头晕。
s'entêter: s'acharner, se buter, s'opiniâtrer (littéraire), s'obstiner,
s'entêter: capituler, changer, changé, céder, démordre, mollir, transiger
dégoûter, dégoûté, étêter,Ce parfum est trop capiteux, il m'entête.
这种香水过于浓烈,冲得我头晕。
Il s'entête à ignorer les conseils d'autrui.
他执意不去理会他人的意见。
Au lieu qu'il reconnaisse ses erreurs, il s'entête à soutenir l'impossible.
他非但不承认错误, 反而顽固地不到的。
Les louanges entêtent.
[转]赞扬会冲昏头脑。
Ce poêle m'entête.
这个炉子的气味冲得我头晕。
Ils s'entête à refuser.
他执意拒绝。
On n'avancera pas vers la solution de ce problème si le Gouvernement koweïtien s'entête à qualifier de détenus les disparus.
如果科威特政府还坚将被关押者称为失踪人士的话,该问题的解决就不会再有进展。
C'est parce qu'Israël s'entête à occuper les territoires palestiniens et à poursuivre son agression contre le peuple palestinien qu'Israël a ces problèmes.
以色列坚占领巴勒斯坦领土,并且续不断地侵略巴勒斯坦人民是这些问题的真正原因。
C'est avec une profonde déception que nous constatons, une fois de plus, que la Turquie s'entête à déformer la vérité historique sur Chypre.
令人非常失望的是,我们再次见证到了土耳其坚扭曲塞浦路斯的历史真相。
Entêtées et avides d’approfondir leur spiritualité auprès d’un tulku réputé, de nouvelles disciples arrivèrent par vagues et construisirent, à la hâte, des cabanes de bric et de broc.
受到一个有声望的土库的影响,新的教徒们又如潮水般地用来,他们这里迅速地搭起了简易小屋。
Ceux qui sèment la terreur dans leur tentative de voler aux Iraquiens l'espoir qu'ils ont placé dans l'avenir s'entêteront et peut-être même multiplieront leurs attaques insidieuses et vicieuses.
那些从恐怖行为,企图剥夺伊拉克人民对未来的希望的人将继续其阴险而邪恶的攻击,甚至会变本加厉。
Nous devons nous poser la question suivante : faut-il payer le prix de l'immobilité de la réforme à cause de quelques États qui s'entêtent à rechercher des privilèges en obtenant des sièges permanents?
我们必须向我们自己提出一个问题:难道因为些希望通过成为常任理国而增加国威的国家的顽固态度,我们就必须付出改革无进展的代价吗?
L'étude de la mortalité publiée le 8 mai par le Comité international de secours montre clairement que cet excédent de morts civiles continuera d'augmenter tant que toutes les parties s'entêteront à poursuivre l'option militaire.
国际援救委员会5月8日发表的死亡率研究报告表明,只要各方坚寻求军法,平民“多”死的情况将继续增加。
Trop souvent, nous nous entêtons à utiliser un vieil instrument pour nous attaquer à des problèmes totalement nouveaux, sans recourir de manière plus créative à l'éventail d'outils mis à notre disposition pour relever ces nouveaux défis.
最近,我们一直从陈旧手段的角度解决全新的问题,没有更充分地利用我们处理这些新问题方面具备的一系列手段。
Le Conseil des ministres a également félicité les forces politiques somaliennes qui ont accepté de participer à ce processus sans poser de conditions préalables et a condamné vigoureusement les chefs de guerre qui s'entêtent à bloquer les efforts de paix en Somalie.
部长会议还表扬了索马里那些同意无条件参加这一进程的政治力量,强烈谴责了顽固阻碍索马里和平努力的军阀。
Face à l'indignation universelle et malgré les protestations et les appels lancés contre cette mesure, les Taliban s'entêtent à commettre cet acte gravissime, ce sacrilège contre l'humanité, contre l'héritage de civilisation et de culture de tous les humains, et ils ont commencé à détruire les statues du Bouddha à Bamiyan, incomparables et absolument uniques, célébrées depuis près de deux millénaires.
面对全球的愤慨,而且尽管大家都表示抗议并呼吁不采取这一步骤,塔利班仍着手犯下严重罪行,开始摧毁人们纪念近两千年的无以伦比和独特的巴米杨大佛,的确,这是对人类的亵渎,也是对全人类文明和文化遗产的亵渎。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。