Les transferts forcés de villages entiers se poursuivent, soi-disant pour refréner les activités des groupes armés d'opposition.
强迫整个村庄仍在继续,这表面上是为了控制武装反对集团活动。
Les transferts forcés de villages entiers se poursuivent, soi-disant pour refréner les activités des groupes armés d'opposition.
强迫整个村庄仍在继续,这表面上是为了控制武装反对集团活动。
D'abord, les événements de septembre témoignent du refus persistant du Gouvernement ou de son incapacité de refréner les milices tribales armées, sans parler de leur désarmement.
首先,9月份事件表明,政府依然不愿意或无法遏制武装部落民兵,更不可能解除他们武装。
Si, dans les régimes autoritaires et corrompus, il est possible de refréner un temps les aspirations des citoyens à jouir de leurs libertés individuelles, l'histoire nous montre que la transition est possible, et même inévitable.
专制和腐败政权可能暂时压制公民追求个人自由愿望,但是历史表明,过渡是可能,而且事实上是不可避免。
Il semble que le Gouvernement ait fait certains efforts pour refréner ses milices de Forces populaires de défense et limiter le nombre des actes criminels, en lançant des avertissements, en intervenant directement et en arrêtant leurs auteurs.
报告还表明,政府已做出某些努力,限制人民保卫部队民兵,并通过发出警告、直接制止和逮捕行为人等方式,防止了一些犯罪行为发生。
Les pays riches, en particulier en Europe, doivent prendre leurs responsabilités en refrénant leur appétit pour les drogues - car les drogues qui transitent par l'Afrique de l'Ouest sont en effet destinées au marché européen - la main-d'œuvre bon marché et les êtres humains qui sont des esclaves des temps modernes et qui sont acheminés clandestinement par la région.
富国,特别是欧洲国家,应当承担责任,抑制它们对毒品胃口——实际上从西非过境毒品被运往欧洲——以及它们对廉价劳力和被当作代奴隶经由该区域贩运那些人胃口。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发问题,欢迎向我们指正。