Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却不合宜冲动。
Le groupe d'experts serait avisé de se réfréner d'avoir ce type d'impulsion créatrice et malvenue.
专家组应该避免此种有新意,但却不合宜冲动。
D'où la nécessité de réfréner ce type d'attitude et de revenir sur les mesures en vigueur.
因此必须遏制这种情绪,停止采取现行措施。
L'Autorité palestinienne doit prendre des mesures résolues pour réfréner les terroristes en vue de les dissuader de toute nouvelle attaque contre la population israélienne.
巴勒斯坦当局必须采取有力措施遏制恐怖主义,以便制止对以色列平民人攻击。
Il importe de réfréner les propos haineux et toutes les formes de discrimination raciale dans la population en général et particulièrement chez les politiciens chauvins.
有必要制止主体人,特别是沙文主义政客发表仇视性演讲和表现出各类形式种族歧视。
Depuis près de huit mois, non seulement l'Autorité palestinienne n'a rien fait pour réfréner les groupes terroristes mais, en fait, elle a encouragé et soutenu leurs activités.
近8个月来,巴勒斯坦权力机构不仅没有约束恐怖主义团体,事实上反而在鼓励和纵容他们活动。
Pour éviter cet écueil, nous recherchons une innovation durable en adoptant une stratégie systématique et en nous réfrénant d'appliquer des chocs extérieurs uniques tels que la restructuration et la réduction des effectifs.
为了避免这种易犯错误,我们正在采取可持新行动,采用有系统战略,并避免一次性外部冲击,例如改组和裁员。
L'on envoie actuellement des équipes de recherche aux États-Unis, au Canada, en Australie, aux Philippines et dans d'autres pays pour étudier le travail consistant à prévenir et à réfréner la violence familiale qui est effectué dans ces pays.
(3) 组团对美国、加拿大、澳大利亚、菲律宾等国预防和制止家庭暴力方面开展工作情况进行考察。
Comme il a été convenu à Johannesburg, c'est aux pays qui contribuent le plus à causer des problèmes écologiques qu'il incombe au premier chef d'atténuer les changements climatiques et de réfréner les modes de production et de consommation non viables.
约翰内斯堡会议商定,减缓气候变化和其他不可持生产和消费形态主要责任,必须由主要造成这些问题国家承担。
Les pays et les peuples du monde ont les yeux tournés vers le Conseil de sécurité pour voir s'il prendra les mesures nécessaires pour réfréner les actes de l'État israélien et si la communauté internationale saura se protéger contre ces actes inconsidérés de criminels.
世界各国人民和各国政府正注视安全理事会,看看安理会是否将采取必要措施,以遏制以色列国行径,并且看看国际社会是否将保护自己免遭罪犯鲁莽行为伤害。
Le Groupe de suivi a fait état de la réticence que mettaient les États à lui fournir des informations concernant l'embargo sur les armes, ajoutant que certains États savaient que des armes franchissaient leurs frontières, mais disaient avoir beaucoup de mal à réfréner ce trafic.
监测组指出,各国不太愿意提供关于武器禁运方面资料,并补充说,一些国家知道存在穿越其国境武器走私活动,但是表示在管制武器贩运方面有困难。
Les États devraient prendre des mesures afin de réfréner toute propension des membres de l'administration et de la société dans son ensemble à prendre pour cible, stigmatiser, enfermer dans des stéréotypes ou caractériser des membres de groupes particuliers en fonction de leur race ou leur religion, et devraient s'employer à instaurer un climat dans lequel les comportements hostiles à l'égard des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile soient inacceptables.
“48. 各国应当采取行动,制止官员和广大社会出于种族或宗教信仰原因将矛头对准特殊群体成员、污蔑、僵化或片面看待他们倾向,应当努力创造一种不赞成对移民、难民和寻求庇护者采取敌视态度气氛。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。