Gestion des urgences.- Plages horraires, astreintes.Compétences requises :- Bon relationnel client.
进度表范围,强制性能力要求:- 与客户保持良好的关系。
Gestion des urgences.- Plages horraires, astreintes.Compétences requises :- Bon relationnel client.
进度表范围,强制性能力要求:- 与客户保持良好的关系。
Prière de décrire votre système scolaire, de donner des renseignements sur la construction de nouvelles écoles, la proximité des écoles, en particulier dans les régions rurales, ainsi que sur les calendriers scolaires.
描述贵国的学校制度、在建立新学校方面的活动,学校的邻近性,特别在农村地区,以及入学进度表。
À cet égard, l'établissement d'un calendrier détaillé pour la mise en œuvre des objectifs établis du financement pour le développement est essentiel pour permettre aux pays en développement d'accéder à un appui financier supplémentaire.
在这方面,尽的进度表,以落实发展筹资的目标,对发展中国家获取额外的财政支助至关重要。
Il partage les vues du Comité consultatif qui déplore que le rapport ne donne pas d'informations sur les besoins de financement à court et à long terme ni sur le calendrier de mise en oeuvre.
集团和行预咨委一样,对报告既没有提供短期和长期资金需求的信息,也没有提到实施计划的进度表感到关切。
L'Administration devrait donner pour instructions à tous les départements d'introduire dans le Système intégré de suivi les données relatives au nombre prévu de mois de travail, afin de lui permettre de suivre l'exécution du programme par rapport aux prévisions établies.
行政当局应向所有部门发布指示,将规划的月数输入监测和文件信息系统,以使管理部门能够根据计划的
进度表监测执行情况。
Toutefois, le Groupe des 77 s'inquiète du fait que des retards dans les calendriers d'aménagement et de rénovation pourraient accroître nettement les dépenses et appelle à la prévention d'autres retards dans l'exécution et au respect des résolutions de l'Assemblée générale.
但是,77国集团感到关切的是,在配备和修缮进度表方面现的延误可能造成费用大幅度增加,呼吁避免项目的实施
现进一步的延误,还呼吁遵守大
的任务规
。
Ces contretemps et ces changements se sont traduits par une augmentation des coûts prévus d'au moins 148 millions de dollars, et l'Administration a fait savoir que cette estimation serait soumise à de nouvelles révisions compte tenu de l'évolution du calendrier des travaux.
这些耽误和改变使计划的预期费用增加至少1.48亿美元,而且行政部门表示,将根据程进度表的变化进一步修订这一估计数。
De plus, bien que le partenaire chargé de la mise en œuvre ait été prié de présenter des rapports financiers et des rapports sur l'état d'avancement des projets périodiquement, cela n'indiquait pas l'état d'avancement réel par rapport au calendrier approuvé pour le projet.
此外,虽然要求执行伙伴期提交财务报告和项目进度报告,但它们并未说明按核
的项目进度表和时限衡量的实际执行状况。
Le Comité recommande que l'Administration donne des instructions à tous les départements d'introduire le nombre de mois de travail prévus dans le système intégré d'information sur les réunions et la documentation afin de permettre aux responsables de contrôler les résultats par rapport au programme de travail prévu.
审计委员建议行政当局向所有部门发布指示,将规划的
月数输入监测和文件信息系统,以使管理部门能够根据计划的
进度表监测执行情况。
À l'instar du Comité consultatif, l'Union européenne souhaite qu'un plan d'action révisé, comprenant un calendrier de mise en oeuvre et décrivant la nouvelle structure organisationnelle, les liaisons entre les différents systèmes informatiques et les gains de coût et d'efficacité escomptés, soit soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session.
同行预咨委一样,欧盟也希望能够向大
第五十七届
议提交一个经过修改的行动计划,该计划包括执行进度表,并介绍新组织结构、不同信息系统之间的联系以及预期的成本效益收益的。
S'agissant des dérogations au calendrier, les exemptions, autorisations et cas particuliers prévus par le Protocole de Montréal concernent notamment les utilisations, pour les besoins internes essentiels, de chlorofluorocarbones (CFC) et de bromure de méthyle, l'exemption générale pour les utilisations de laboratoire et d'analyse, et la production répondant aux besoins essentiels des Parties visées à l'article 5.
关于偏离控制进度表问题,《蒙特利尔议书》下允许的豁免、准许和特别情况包括氟氯化碳的必要用途豁免、甲基溴的关键用途豁免、实验室和分析用途的全球豁免和满足第5条缔约方基本国内需求的生产许可。
II a reconnu que l'adoption de quotas et d'autres mesures à court terme pouvaient être controversées, mais a, néanmoins, invité la Slovaquie à recourir à des mesures temporaires spéciales et à établir un ca1endrier pour atteindre l'objectif d'une représentation minimum des femmes de 30 %, notamment dans la vie politique et en ce qui concerne la participation aux partis politiques.
委员承认,设
配额和其他短期措施可能
引发争议,但是委员
欢迎采取暂行特别措施,并建议为实现尤其是在政治生活和政治党派中30%的最低女性代表率而制
一个进度表。
Le Comité estime que l'efficacité du Système intégré d'information sur les réunions et la documentation en tant qu'outil de contrôle pourrait être renforcée si le nombre prévu de mois de travail était introduit dans le système au moment où le premier accord sur les programmes était conclu de façon à comparer les résultats réels par rapport au programme de travail.
审计委员认为,如果在初始商
方案后输入规划的
月数,就将提高监测和文件信息系统
为监测
具的功效,以便将实际执行情况与规划的
进度表正
进行比较。
Il faut au contraire que le requérant produise des éléments de preuve appropriés suffisants attestant que, dans l'ensemble, le marché aurait produit un bénéfice, à savoir des données financières (projections et chiffres effectifs) concernant le projet : comptes financiers vérifiés, budgets, comptes de gestion, chiffre d'affaires, montant et analyses de la soumission initiale, calendriers établis au début des travaux, états de profits et pertes, frais financiers et dépenses au siège, préparés par le requérant ou pour son compte pour chaque période comptable depuis la première année du projet jusqu'en mars 1993.
相反,索赔人必须提足够和适当的证据,证明合同
为一个整体将
盈利。 这种证据包括涉及有关项目的预计和实际财务情况,例如审
的财务报表、预算、管理
计帐、营业额、最初竞标价格和投标数额分析,
程开始时拟订的进度表,利润/损失报表、由索赔人拟制或由他人代拟的有关项目的第一年至1993年3月每一
计期内的财务开支和总部开支帐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。