Gestion des urgences.- Plages horraires, astreintes.Compétences requises :- Bon relationnel client.
表范围,强制性能力要求:- 与客户保持良好
关系。
Gestion des urgences.- Plages horraires, astreintes.Compétences requises :- Bon relationnel client.
表范围,强制性能力要求:- 与客户保持良好
关系。
Prière de décrire votre système scolaire, de donner des renseignements sur la construction de nouvelles écoles, la proximité des écoles, en particulier dans les régions rurales, ainsi que sur les calendriers scolaires.
描述贵国学校制
、在建立新学校方面
活动,学校
邻近性,特别在农村地区,以及入学
表。
À cet égard, l'établissement d'un calendrier détaillé pour la mise en œuvre des objectifs établis du financement pour le développement est essentiel pour permettre aux pays en développement d'accéder à un appui financier supplémentaire.
在这方面,确定详尽表,以落实发展筹资
目标,对发展中国家获取额外
财政支助至关重要。
Il partage les vues du Comité consultatif qui déplore que le rapport ne donne pas d'informations sur les besoins de financement à court et à long terme ni sur le calendrier de mise en oeuvre.
集团和行预咨委会一样,对报告既没有提供短期和长期资金需求信息,也没有提到实施
表感到关切。
L'Administration devrait donner pour instructions à tous les départements d'introduire dans le Système intégré de suivi les données relatives au nombre prévu de mois de travail, afin de lui permettre de suivre l'exécution du programme par rapport aux prévisions établies.
行政当局应向所有部门发布指示,将规作月数输入监测和文件信息系统,以使管理部门能够根
作
表监测执行情况。
Toutefois, le Groupe des 77 s'inquiète du fait que des retards dans les calendriers d'aménagement et de rénovation pourraient accroître nettement les dépenses et appelle à la prévention d'autres retards dans l'exécution et au respect des résolutions de l'Assemblée générale.
但是,77国集团感到关切是,在配备和修缮
表方面出现
延误可能造成费用大幅
增加,呼吁避免项目
实施出现
一步
延误,还呼吁遵守大会作出
任务规定。
Ces contretemps et ces changements se sont traduits par une augmentation des coûts prévus d'au moins 148 millions de dollars, et l'Administration a fait savoir que cette estimation serait soumise à de nouvelles révisions compte tenu de l'évolution du calendrier des travaux.
这些耽误和改变使预期费用增加至少1.48亿美元,而且行政部门表示,将根
程
表
变化
一步修订这一估
数。
De plus, bien que le partenaire chargé de la mise en œuvre ait été prié de présenter des rapports financiers et des rapports sur l'état d'avancement des projets périodiquement, cela n'indiquait pas l'état d'avancement réel par rapport au calendrier approuvé pour le projet.
此外,虽然要求执行伙伴定期提交财务报告和项目报告,但它们并未说明按核定
项目
表和时限衡量
实际执行状况。
Le Comité recommande que l'Administration donne des instructions à tous les départements d'introduire le nombre de mois de travail prévus dans le système intégré d'information sur les réunions et la documentation afin de permettre aux responsables de contrôler les résultats par rapport au programme de travail prévu.
审委员会建议行政当局向所有部门发布指示,将规
作月数输入监测和文件信息系统,以使管理部门能够根
作
表监测执行情况。
À l'instar du Comité consultatif, l'Union européenne souhaite qu'un plan d'action révisé, comprenant un calendrier de mise en oeuvre et décrivant la nouvelle structure organisationnelle, les liaisons entre les différents systèmes informatiques et les gains de coût et d'efficacité escomptés, soit soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-septième session.
同行预咨委会一样,欧盟也希望能够向大会第五十七届会议提交一个经过修改行动
,该
包括执行
表,并介绍新组织结构、不同信息系统之间
联系以及预期
成本效益收益
。
S'agissant des dérogations au calendrier, les exemptions, autorisations et cas particuliers prévus par le Protocole de Montréal concernent notamment les utilisations, pour les besoins internes essentiels, de chlorofluorocarbones (CFC) et de bromure de méthyle, l'exemption générale pour les utilisations de laboratoire et d'analyse, et la production répondant aux besoins essentiels des Parties visées à l'article 5.
关于偏离控制表问题,《蒙特利尔议定书》下允许
豁免、准许和特别情况包括氟氯化碳
必要用途豁免、甲基溴
关键用途豁免、实验室和分析用途
全球豁免和满足第5条缔约方基本国内需求
生产许可。
II a reconnu que l'adoption de quotas et d'autres mesures à court terme pouvaient être controversées, mais a, néanmoins, invité la Slovaquie à recourir à des mesures temporaires spéciales et à établir un ca1endrier pour atteindre l'objectif d'une représentation minimum des femmes de 30 %, notamment dans la vie politique et en ce qui concerne la participation aux partis politiques.
委员会承认,设定配额和其他短期措施可能会引发争议,但是委员会欢迎采取暂行特别措施,并建议为实现尤其是在政治生活和政治党派中30%最低女性代表率而制定一个
表。
Le Comité estime que l'efficacité du Système intégré d'information sur les réunions et la documentation en tant qu'outil de contrôle pourrait être renforcée si le nombre prévu de mois de travail était introduit dans le système au moment où le premier accord sur les programmes était conclu de façon à comparer les résultats réels par rapport au programme de travail.
审委员会认为,如果在初始商定方案后输入规
作月数,就将提高监测和文件信息系统作为监测
具
功效,以便将实际执行情况与规
作
表正确
行比较。
Il faut au contraire que le requérant produise des éléments de preuve appropriés suffisants attestant que, dans l'ensemble, le marché aurait produit un bénéfice, à savoir des données financières (projections et chiffres effectifs) concernant le projet : comptes financiers vérifiés, budgets, comptes de gestion, chiffre d'affaires, montant et analyses de la soumission initiale, calendriers établis au début des travaux, états de profits et pertes, frais financiers et dépenses au siège, préparés par le requérant ou pour son compte pour chaque période comptable depuis la première année du projet jusqu'en mars 1993.
相反,索赔人必须提出足够和适当证
,证明合同作为一个整体将会盈利。 这种证
包括涉及有关项目
预
和实际财务情况,例如审定
财务报表、预算、管理会
帐、营业额、最初竞标价格和投标数额分析,
程开始时拟订
表,利润/损失报表、由索赔人拟制或由他人代拟
有关项目
第一年至1993年3月每一会
期内
财务开支和总部开支帐。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。