Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固的盾牌击碎。
Certains boucliers, pourtant extrêmement solides, sont brisés.
一些极为坚固的盾牌击碎。
Je vous l'ai pourtant répété cent fois .
然而我和你说这事都说过一百遍了。
Il avait pourtant l'air gentil .
可是他看起来。
Il se croit le premier, pourtant il est le dernier.
他自以为是第一,其实是最后。
Tu ne l'as pas vu? Ça sautait pourtant aux yeux!
你没看到吗?这太明显了!
Il faut que nous nous séparions et pourtant nous nous aimons toujours.
我们不得不分手,但我们始终是相爱的。
Un homme robuste et pourtant très agile.
这是个强壮然而非常灵活的男人。
Il avait pourtant l'air bien gentil .
可是他看起来。
L'eau coule encore, elle a changé pourtant.
就像一道春水永远沿着牧场旁的小溪流淌。”
Leur innocence est belle et si brève pourtant.
他们天真无邪啊,可是又那么短暂.
Dans les faits, les règles ont pourtant changé.
事实上,规定以及却已经改变。
Pourtant le vin français est aujourd'hui en crise.
不过法国葡萄酒业目前正面临危机。
Ils apparaissent pourtant au deuxième rang du palmarès.
(法国人第二十八位)他们最大的优点?
Pourtant, Ce serais agréable de vivre sans parler.
我觉得活不能离开说话。
Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.
监门那粗暴的独白终于停止了。
Pourtant la méthode pédagogique chinoise est assez ancienne.
而中国的教育方法比较陈旧。
Il a pourtant été chargé de missions sensibles.
然而他却负责着一些敏感的任务。
Il est pourtant, théoriquement, un homme-clé dans cette affaire.
然而,从理论上讲,他却是这件案子里的一个关键人物。
Pourtant, trois ans plus tard, elle calme le jeu.
然而,三年多过去了,她的表演兴致渐渐冷却。
Aujourd'hui, pourtant, des révélations viennent contraster cette image policée.
但今天,一些爆料挑战了人们心目中贾斯汀•比伯纯真的形象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。