Depuis quelques jours, les déclarations d'amour en public, et sans langue de bois, se succèdent.
数日以后,此求爱宣言并非虚言,成功地被诸于世。
Depuis quelques jours, les déclarations d'amour en public, et sans langue de bois, se succèdent.
数日以后,此求爱宣言并非虚言,成功地被诸于世。
L'Affaire Dreyfus, pourtant, n'existe pas encore;le public ne sait rien de tout ce que nous venons de dire.
目前,德雷福斯件尚未酿成风波,因为以上种种情况都未
诸于世。
Les résultats des recherches menées dans ces zones devraient être rendues publiques et un mécanisme mis en place pour les diffuser.
这些领域的研究结果应当诸于世,并应当建立一个分享研究结果的机制。
Selon l'émission de radio, la recette aurait été publiée en 1979 de manière très discrète par un journaliste qui l'aurait découverte dans les papiers de Pemberton.
而根据广播中所言,这个秘方曾经在1979差点被一个记者从蓬翰的一堆草稿中
现并秘密
诸于世。
Mais, pour bien des victimes des conflits armés, un véritable accès signifie que l'on mette fin au cycle de secret et de souffrances et que l'on mette leur détresse au jour.
但对许多武装冲突受害者来说,有意义的接触还意味着打破不开受害者情况与受害者遭受苦难的恶性循环;意味着把受害者的困境
诸于世。
Picquart, qui est plus que jamais décidé à prendre tous les risques pour proclamer la vérité, Picquart qui adresse au ministre de la Guerre une lettre ouverte l'accusant de s'être servi d'un faux.
他比以往任何时候都更加坚定,不惜冒最大风险,把实真相
诸于世。他就是皮
。皮
表了致陆军部长的
开信,谴责他援引伪证。
À l'heure actuelle, elles sont victimes d'un cercle vicieux, car le seul moyen pour elles de protéger leurs secrets est de les placer dans le domaine public, où tout le monde peut y avoir accès.
目前土著民族陷进了法律规定的漩涡中,也就是为了保护他们的秘密,他们必须将这些秘密诸于世。
Si les auteurs de la note s'étaient donné la peine de lire le texte de la déclaration du porte-parole iraquien, ils se seraient aperçus que l'Iraq avait affirmé que si les autorités américaines s'obstinaient à répandre des mensonges à ce sujet, l'Iraq publierait tous les détails de cette affaire pour réfuter ces mensonges.
编写情况介绍的那些人根本不想去读伊拉克声明的全文,以了解伊拉克已经说过:“如果美国当局坚持宣传他们对此的谎言,伊拉克将向全世界
布全部细节,把这些谎言和谬误
诸于世”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。