L'examen de la question de l'élaboration d'un nouvel instrument a été ajourné.
另外拟文书问题的讨论已经延后。
L'examen de la question de l'élaboration d'un nouvel instrument a été ajourné.
另外拟文书问题的讨论已经延后。
L'évaluation en Haïti a été différée en raison des troubles politiques.
海地的评估因政局动荡而延后。
Un facteur de déploiement tardif de 5 % est appliqué à la police des Nations Unies.
对联合国警察采用了5%的延后部署系数。
Après consultations, les membres du Conseil ont approuvé la décision du Secrétaire général.
经过协商,安理会成员支持秘书长全民协商日期延后至8月30日的
。
Nous tenons, cependant, à ne pas retarder ou reporter l'adoption du projet de résolution III par l'Assemblée générale.
但是,我们极不希望大会延后或推迟通过议草案三。
L'alinéa c) pourrait être supprimé si l'examen du chapitre sur le transfert de droits est reporté en vue de travaux futurs.
若延后处理关于权利转让的一章,(c)款可以删除。
Le Président suggère par conséquent au Comité de décider de prolonger la première session de la Commission de quatre jours, jusqu'au 27 juin.
因此,他建议委员会应当第一届会议延后4天到6月27日。
Pour le personnel de l'Union européenne déjà en poste, l'application du classement inférieur serait toutefois différée d'une période maximum de 15 mois.
但对于欧洲联盟的现有工作员,较低等级的适用
延后至多15个月。
L'ONU prévoit de moderniser son système informatisé de comptabilité, mais la date de mise en œuvre de cette opération a été différée.
尽管联合国划更
算机化会
系统,但更
划的实施日期已被延后。
L'Office a appris que la décision d'acheminer les marchandises par Karni et non Herez avait été simplement reportée et serait appliquée sous peu.
工程处获悉,工程处拖运业务从艾雷兹移往卡尔尼的
只是延后了,不久
会恢复。
Nous saluons la décision prise le 10 septembre par le Conseil central palestinien de reporter la date de proclamation de l'État de Palestine.
我们欢迎巴勒斯坦中央委员会9月10日延后宣布巴勒斯坦国的日期。
Cela était dû en grande partie au fait que les avantages économiques résultant de la demande d'asile incitaient les victimes à choisir cette possibilité.
这主要是由于寻求庇护有经济利益可图,致使受害寻求庇护而不选择利用延后缓期。
Nombreux sont ceux qui retardent ou interrompent la construction de leur maison, dans l'intention de la reprendre plus tard quand leur situation financière sera meilleure.
事实上,许多延后或停建住房,以待日后经济情况好转时恢复建造工程。
Une délégation a proposé en outre de retarder d'une semaine l'ouverture de la première partie de la reprise de la session de la Cinquième Commission.
一国代表团还建议第五委员会续会第一期会议和第二期会议开始的时间延后一周。
La plupart des mesures requises à cet effet dans le Plan ont subi des retards dans leur application à la suite des violents incidents de mars.
暴力事件之后,《执行划》中所要求的相关行动大多被延后。
Une des solutions proposées consistait à différer de quelques années l'augmentation entraînée par la contribution au financement du dégrèvement, ou à l'introduire progressivement en quelques années.
提议的一种办法是,因分担调整费用而增加的费用延后数年实施或分数年逐步实施。
Le retard dans la mise en oeuvre est la preuve irréfutable que le programme de désarmement est désormais, si je puis dire, victime du succès de sa relance.
执行工作被延后,可以说,这显然证明,解除武装方案成了顺利重发起该方案的牺牲品。
Les données disponibles indiquent que l'éducation générale dispensée par les systèmes d'enseignement classique et non classique peut contribuer à retarder l'activité sexuelle et à réduire les taux d'infection.
证据显示,通过正规和非正规教育系统提供综合教育有助于延后性活动和降低艾滋病毒感染率。
Le calendrier est déjà très serré, laissant à peine assez de temps pour sa mise en oeuvre, ce qui exclut tout fait imprévu qui pourrait retarder le processus.
时间已经非常紧迫,快已没有足够的时间它付诸实施,更没有任何余地可应付预料之外、可能使这个过程延后的情况。
69 Vu l'ampleur et la complexité croissantes des responsabilités du Service, le Bureau a dû reporter plusieurs projets spéciaux, se contentant de continuer à réagir au lieu d'anticiper.
69 鉴于该处担负的责任越来越多,也越来越复杂,该处许多特别项目不得不延后执行,继续是被动反应而不是未雨绸缪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。