1.L'Afrique est encore une fois sur le devant de la scène dans le domaine du développement international.
非洲再次成为国际发展话题焦点。
2.La réinstallation forcée interne d'un groupe de personnes au Myanmar a fait aussi l'objet d'une communication.
一些缅甸人被迫内迁也成为通信谈话题。
3.À divers niveaux, les effets «cancérogènes» de la corruption ne sont plus traités à la légère, mais reconnus et largement pris en considération.
在各个层次,人们不再对腐败“痼疾”影响掉以轻心;这种影响众所周知,并已成为一个热门话题。
4.Les tabous du passé ont été renversés et des sujets naguère jugés trop délicats pour être évoqués ouvertement sont maintenant débattus sur la scène publique.
过去禁忌已经打破,以往无法公开讨感问题现已成为公开辩话题。
5.Ce n'est que récemment que la question de la violence à l'égard des femmes et de la violence familiale fait régulièrement l'objet de débats publics en Arménie.
在亚美尼亚,对妇女施暴以及家庭暴力仅在不久前才成为公开讨话题。
6.L'expert a noté que la prévention de la criminalité devait bénéficier d'une publicité bien ciblée visant à mettre en lumière l'action de prévention et l'intégrer dans le discours public.
他指出,犯罪防需要得到有针对性宣传,以确保犯罪防工作得到公众注意,并使犯罪防成为公众讨话题之一。
7.La question de la consolidation de la paix après un conflit est plus que jamais d'actualité dans les activités de l'Organisation des Nations Unies, et notamment du Conseil de sécurité.
在联合国,特别是安理会活动中,冲突后建设和平问题从未象今天这样成为热门话题。
8.Des campagnes d`information du public ont été lancées en vue de sensibiliser le public aux problèmes de la délinquance, de la violence et du crime, devenus grande source de préoccupation au Panama.
9.De plus, il est très difficile de communiquer avec elles non seulement à cause de la barrière de langue, mais aussi de leur « timidité » qui fait un obstacle au sujet tabou, le sexe.
另外,跟她们交流也非常困难,不仅仅由于语言障碍,更重要是她们“羞涩”使“性”这个话题成为禁忌。
10.Je suis convaincu que son initiative visant à intégrer des éléments de fond de notre travail au rapport que nous soumettrons à l'Assemblée générale fera l'objet d'un dialogue constructif et suscitera un vif intérêt au sein de la Conférence.
我相信你关于在提交大会报告中纳入我们工作实质内容建议将成为积极话题,受到本会议强烈关注。
11.La tâche de renforcement de la coopération internationale pour étudier et atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, en mettant notamment en oeuvre la résolution sur Tchernobyl adoptée par la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale, n'a rien perdu de son actualité 15 ans après la catastrophe.
12.Bien que les efforts visant à en réduire le nombre se poursuivent, les anomalies dans les états de rapprochement des données relatives aux cotisations des participants ont également fait l'objet d'observations fréquentes lors des audits en raison du volume des cas non réglés et des difficultés inhérentes qu'il y a de réaliser des progrès notables en vue de leur diminution.
13.Alors que la conciliation du travail et de la vie de famille était considérée précédemment surtout comme problème individuel qui se pose aux mères qui travaillent, ce thème est désormais discuté plus souvent par rapport aux deux sexes, et il a gagné en visibilité dans le débat public eu égard aux défis et aux chances qu'il représente pour les entrepreneurs, l'économie et la société dans son ensemble.
14.Aux Pays-Bas, le projet « Men taking the Lead » (les hommes tracent la voie) vise à ce que le partage des rôles entre hommes et femmes devienne un sujet de discussion sur la meilleure manière de promouvoir un partage plus équitable des tâches et des responsabilités et de représenter plus équitablement les hommes et les femmes dans les activités rémunérées et non rémunérées dans tous les domaines, y compris au sein des entreprises, des clubs de sport et des écoles.