Le train s'ébranle lentement, elle est triste.
车慢慢开动,她心情忧伤。
s'ébranler: partir,
Le train s'ébranle lentement, elle est triste.
车慢慢开动,她心情忧伤。
Voilà le sifflet du départ, le train s'ébranle.
出发的汽笛响了,车开动了。
Voilà le sillet du départ, le train s’ébranle.
出发的汽笛响了,车开了。
Les difficultés ne peuvent pas ébranler notre résolution.
困难不能动摇我们的决心。
La lourde voiture s'ébranla, et le voyage recommença.
那辆笨重的马车摇晃起来,旅行又开始了。
Le passage du train ébranlait toute la maison.
车经过时, 整幢房子都在震动。
Nous avons tous été ébranlés par sa disparition si soudaine.
我们都为他的突然去世感到悲痛。
Cette maladie a ébranlé sa santé.
这病损害了他的健康。
Ce différend n'ébranla pas leur amitié.
这一分歧并未损害他们的友谊。
La confiance dans les institutions risque de s'en trouver ébranlée.
而这又可能反过来损害公众的信心和信任。
Le train s'ébranle.
车开动了。
La cloche s'ébranle.
钟表在摇动。
Une vague d'attentats terroristes a ébranlé le monde ces dernières années.
过去几年里,一轮怖主义行动世界感到震惊。
L'instabilité institutionnelle ébranle aussi la confiance des partenaires internationaux du pays.
这种体制动荡还降低了该国的国际伙伴们的信心。
La déstabilisation du Kosovo risque également d'ébranler la région tout entière.
破坏科索沃稳定局面还可能破坏整个地区的局势。
La société palestinienne est devenue instable et sa structure sociale est ébranlée.
巴勒斯坦社会变得动荡,活遭受破坏。
Les camions ébranlent les pavés.
卡车震动路面。
Rien n'ébranle sa volonté.
什么也不能动摇他的意志。
Le train s'ébranle lentement.
车慢慢地起动了。
Les manifestations de la population ont sérieusement ébranlé le régime est-allemand et l'ont conduit à s'effacer.
人民的抗议彻底动摇了东德政权,最终其崩溃。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。