Les nombreuses modifications apportées montrent à quel point les coauteurs sont accommodants.
做了如此多改变说明提案国灵活性。
Les nombreuses modifications apportées montrent à quel point les coauteurs sont accommodants.
做了如此多改变说明提案国灵活性。
Il est d'une humeur accommodante.
他性情随和。
Les pays nordiques se montreront accommodants quant à la forme à donner au projet d'articles.
关于条约草案最后以什么形式出现,北欧诸国愿持灵活态度。
Les coauteurs se sont montrés très accommodants avec les autres membres du Conseil afin de parvenir à un accord.
该草案提案国在与安全理事会其他成员打交道时,显示了极大灵活性,以期达成一项协议。
Les minicentrales hydroélectriques offrent une solution très intéressante et accommodante, en particulier à l'appui de programmes de développement rural.
水电是一种极为有用和多样化解决办法,特别是在协助开展农村发展方案方面。
De plus, le RCD avait été jusque-là la partie la plus accommodante et avait évacué toutes ses troupes sans retard.
无论如何,安全理事会无权命令刚人撤出刚领土。
Dans le second cas, vous aurez probablement un bon motif pour convenir avec votre cocontractant de soumettre votre contrat à un système juridique plus accommodant.
如当地法律明文禁止电子订约,则可能确有理由按你对应方意见将合同交给包容性更强法域管辖。
La formulation de ces deux dispositions semble donc manifester une obligation plus « accommodante » que le libellé des autres articles ne le laisse envisager.
和其他条款中用语比,这两项条款中用语似乎表明一种较“软”义务。
Malgré la nature controversée des élections générales organisées précédemment par la Puissance coloniale, les résultats ont reflété l'insatisfaction des habitants à l'égard des politiques du Gouverneur, Pedro Rossello, qui avait adopté une position accommodante.
尽管殖民国家举行前几次普选结矛盾,但它们表明该岛居民对总督佩德罗·罗塞略政策不满,因为他采取了妥协立场。
L'instauration progressive de la confiance et l'amélioration du climat que suscitent les succès partiels, de même que l'encouragement et l'appui apportés par les Amis, contribuent à pousser les parties réticentes à adopter une attitude plus accommodante.
逐步建立信任,继成功促使气氛得到改善,以及进程之友鼓励和支持,有助于推动不情愿当事方实现和解。
Aux premiers stades d'un différend, les parties ont tendance à être moins polarisées et plus accommodantes et elles sont donc plus enclines à régler leur différend par des moyens pacifiques qu'elles ne le seraient plus tard, lorsque la violence est déjà installée.
同暴力冲突强化之后比,在争端早期阶段,各方往往不那么两极化,比较有灵活性,因而比较愿意和平解决争端。
Nous sommes prêts à nous montrer accommodants pour l'examen de cette question et à avoir une discussion la plus constructive et coopérative possible, dans un temps alloué spécifiquement pour cela; cela serait fait dans un programme de travail dont nous discuterions plus tard.
我们将十分灵活地以非常具有建设性与合作性方式,利用分配得到具体时间审议和讨论这个问题;这项工作将在稍后讨论工作方案中完成。
Les gouvernements des pays où se trouvent ces grands centres financiers, tant onshore qu'offshore, font valoir qu'ils ne peuvent limiter les fuites de capitaux en adoptant des mesures rigoureuses parce que s'ils le faisaient, les capitaux qu'ils accueillent actuellement iraient dans des pays plus accommodants.
主要在岸和离岸金融中心所在国政府辩解说,他们无法采取强硬措施减少资本外逃,因为这样会使目前流入他们国家资本流到更通融国家。
Fidji est optimiste quant à la possibilité de trouver un processus accommodant qui tiendra compte des sensibilités des États Membres et, plus important encore, qui donnera une voix aux enfants en vue d'apporter des informations de première main à la session extraordinaire de l'Assemblée générale.
斐济感到乐观是,我们能够找到友好进程,这一进程将照顾到会员国敏感性,并且更重要是,给予儿童发言权,让他们直接向大会特别会议通报情况。
En outre, les taux d'intérêt à court terme sont restés bas, du fait de la politique monétaire accommodante pratiquée, tandis que les taux à long terme connaissaient un repli en raison du taux relativement élevé de l'épargne en Asie et dans les pays exportateurs de pétrole.
短期利率也很低,体现了宽松货币政策,而长期利率也因亚洲和石油出口经济体储蓄率偏高而受到打压。
Une commission économique signale, par exemple, que les commerçants du pays hôte ne sont guère accommodants, particulièrement dans les hôtels où les tarifs pratiqués pour les fonctionnaires internationaux sont considérablement plus élevés que ceux qui s'appliquent aux nationaux.
有一个经济委员会指出,东道国工商业界不太愿意予以合作,尤其是旅馆,它们向国际工作人员索取价格比向本国公民索取要高得多。
Nous avons des raisons de penser que s'il y avait eu davantage de temps pour examiner le projet de résolution, nous aurions trouvé des formules plus consensuelles et plus accommodantes pour tenir compte d'un certain nombre de réalités au Soudan en général, et au Darfour en particulier.
我们有理由信,如有更多时间审议决议草案,我们就能够找到更加妥协性和获得同意语言,考虑到整个苏丹和特别是达尔富尔一些现实情况。
Cependant, les droits de vote de 46 États Membres ayant été suspendus et ces États ayant du mal à verser à temps leurs contributions, il serait sage de régler le problème de financement de façon plus accommodante, de sorte à réduire au minimum la pression sur les pays en développement.
然而,鉴于有46个成员国表决权已被中止,并且这些国家难以按时缴纳其分摊会费,制定一种灵活解决供资问题办法以尽量减轻发展中成员国压力是明智。
Il est certes essentiel que les États du pavillon exercent un contrôle effectif sur les navires battant leur pavillon pour assurer l'application et le respect des dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et d'autres instruments, mais il se peut qu'une mesure de radiation du registre d'immatriculation d'un navire non conforme aux normes n'empêche pas l'armateur de trouver un autre État du pavillon accommodant.
船旗国对悬挂其国旗船只进行有效控制,是确保《海洋法公约》和其他文书有关规定得到实施和执行关键。
Un certain nombre de pays riches en ressources minérales, en particulier en Amérique latine, qui possèdent déjà une certaine expérience de la libéralisation et où l'assouplissement des règles de participation au capital des entreprises combiné avec des régimes fiscaux et réglementaires accommodants ont donné d'appréciables résultats financiers, mais peu de retombées positives et de liens avec le reste de l'économie, ont entrepris de revoir leurs codes miniers en fonction de plus larges objectifs de développement.
一些矿物资源丰富国家,特别是在拉丁美洲,已经有了由化经验,放宽了所有制控制规则,同时采用了适应性金融和管制机制,从而出现了资源旺盛状况,但却很少有积极蔓延和联系,因而正在依照广泛发展目标重新审查采矿业规则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。