Pour être plus progressiste il conviendrait d'employer un libellé plus conciliant.
比较文明做法是使用抚慰性语言。
Pour être plus progressiste il conviendrait d'employer un libellé plus conciliant.
比较文明做法是使用抚慰性语言。
Le Gouvernement a également adopté une attitude dans l'ensemble conciliante face aux contestations.
政府还对抗议活动采取了总体上是和态度。
Il importe d'avoir des règles de priorité conciliant les intérêts des deux parties et de trouver un équilibre approprié.
优先权规则应当同时考虑到这两种利益,并保持适当平衡。
Le ton est plus conciliant et les Serbes semblent davantage disposés à participer aux efforts communs.
会上语气较为和缓,塞族人看来更加愿意参加共同。
Nous avons entendu les appels lancés pour que nous nous montrions plus humains, plus amicaux et plus conciliants.
我们听到有人呼吁,以更富有人情味和更加友好及和谐方式行事。
N'oublions pas non plus que la communauté internationale est dépourvue d'une organisation conciliant les intérêts divergents des États.
我们应该忘记,就能源而言,国际社会缺少一个各国可以在其中调和其同利益组织。
La Croatie reconnaît avec gratitude que le Tribunal s'est déjà montré conciliant sur cette question dans de nombreux cas.
克罗地亚赞赏地注意到,该法庭已经在几个案例中对该问题就绪。
Nous remercions nos partenaires de l'esprit constructif, conciliant et amical dans lequel nos consultations sur le projet se sont déroulées.
我们感谢我们合作伙伴在对该草案进行非正式磋商时表现出富有建设性、友好妥协精神。
Le développement durable est un objectif à long terme qui ne peut être atteint qu'en conciliant des intérêts et priorités antagoniques.
可持续发展是一项长期目标,需要兼顾相互竞争利益和优先事项。
Il s'agit là d'une reconnaissance manifeste de l'attitude plus conciliante qu'a récemment adoptée la Croatie à l'égard de ses obligations internationales.
这清楚地承认克罗地亚最近对它国际义务所采取积极态度。
En trouvant une solution conciliant les vues des uns et des autres, la CDI rendrait un service inestimable à la communauté internationale.
委员会通过找出协调各种同观点决办法,可以向国际社会提供有价值服务。
En conciliant les unes et les autres, l'objectif est de sauvegarder les intérêts commerciaux légitimes et de conférer un caractère prévisible aux relations commerciales.
这种兼顾旨在维护正当商业预期和增强商业关系可预测性。
La FNUOD a adopté une attitude plus conciliante lors de ses activités de surveillance, ses patrouilles et ses opérations nocturnes, qu'elle a par ailleurs intensifiées.
观察员部队调整了其监督活动,采取了更为灵活监督和巡逻方式,并增加了观察、流动和夜间作业活动。
En augmentant l'aide, on pourrait, par exemple, appuyer des stratégies de développement national conciliant politiques sociales et développement économique dans le cadre d'une bonne gestion.
例如,增加援助可以支持公平国家发展战略,在这一战略中,在善治下社会政策与经济发展并肩前进。
Elle représente l'aboutissement d'un processus ouvert, transparent et inclusif qui a rendu possible un consensus en conciliant les intérêts des divers groupes ayant participé à son élaboration.
《公约》汇集了参与制订工作各方广泛利益,在协商一致基础上签订,是开放、透明和综合进程产物。
Il était encore possible de trouver une issue équilibrée, équitable et axée sur le développement, à condition que les acteurs clefs travaillent de manière conciliante et constructive.
如果主要成员能够本着妥协精神和建设性态度,就仍有望达成一个平衡兼顾、公平以发展为导向成果。
Elle n'a eu de cesse de leur rappeler qu'elles devaient adopter une position conciliante les unes envers les autres pour le bien commun de la population divisée.
理事会一直提醒三个行政当局,为了被分离人民共同福祉,他们应该相互作出让步。
Elles travaillent souvent de longues heures dans des circonstances difficiles, conciliant les tâches agricoles et les devoirs familiaux : soins aux enfants, aux personnes âgées et aux malades.
她们经常要在艰难环境中长时间工作,以兼顾农业劳动和家里生育工作,包括照顾儿童、老人和病人。
Il a considéré que celui-ci avait manifestement accordé trop de poids aux effets conciliants de la discussion qui avait eu lieu entre le directeur du restaurant et le requérant.
他认为地区检察院明显高估了餐馆老板与请愿人之间决定和作用。
Les membres du Conseil de sécurité, et tout particulièrement ses membres permanents, doivent faire preuve d'une volonté commune et se montrer conciliants face à leurs intérêts nationaux étroitement définis.
全理事会成员,尤其是它常任理事国,必须拿出共同意志,在狭隘国家利益上让步。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。