Rien de grand ne se fait sans chimère.
(Joseph Ernest Renan) 没有幻想,成不了任何大事。
Rien de grand ne se fait sans chimère.
(Joseph Ernest Renan) 没有幻想,成不了任何大事。
Ils ont tenté de poursuivre des chimères politiques.
他们试图追求其政治幻想。
Nous n'avons pas d'illusions et nous ne nous berçons pas de chimères.
我们没有幻想,我们也不做不现实的梦。
La création d'un État palestinien indépendant, avec Jérusalem-Est pour capitale reste une chimère.
建立以东耶路撒为首都的独立巴勒斯坦国仍然是一种梦想。
Sans cela, je crains que la sécurité et la paix mondiales se transforment en chimères.
否则,我担心国际和平与安全就只能是一种幻想。
La sombre vérité est que l'objectif du désarmement général et complet est devenu une chimère.
严峻的事实是,全面军的目标现在是一枕黄梁。
Le 4 novembre, des opérations conjointes à Bel-Air ont permis d'arrêter 13 « chimères », dont 3 chefs.
4日,在贝莱尔进行的联合行动逮捕了13名所谓的“火龙”,包括三名头目。
On les appelle des "chimères Lavalas" dans la communauté.
人们称这些人为“拉瓦拉斯魔鬼”。
L'art a deux principes, l'Idée, qui produit l'art européen, et la Chimère, qui produit l'art oriental.
一种是构思,它产生了欧洲艺术,另一种是想象,它产生了东方艺术。
Ce que nous entendons, c'est une longue lamentation d'une Assemblée générale inconsolable qui poursuit une chimère et qui en paie le prix.
人们听到的是一惨淡的大会所作的冗长的挽歌,寻求一种幻想并为其付出代价。
Beaucoup de personnes parcourent de longues distances à pied pour se rendre dans les centres de soins; l'électrification des zones rurales relève de la chimère.
许多人要走很远的路去保健中心看病,而且农村电气化只是梦想。
Toutes ces mesures doivent être prises avant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'armes de destruction massive, sinon cet objectif restera une chimère.
所有这些措施都需要在建立无核区之前采取,否则这一设想仍将是一纸空文。
Si l'on n'adopte pas de nouveaux critères, l'objectif d'une prise en compte véritable de l'égalité entre les sexes dans les politiques et programmes restera une chimère.
如果不采取新的标准,将两性平等观点真正纳入政策和纲领的目标将是一个梦。
Mais une paix durable restera une chimère si nous ne nous attaquons pas aux causes profondes du mécontentement social : la pauvreté, le manque de débouchés et l'injustice.
但是,除非我们处理社会不满的根源:贫困、缺乏机会以及不公正,持久的和平将仍然是梦想。
La pleine réalisation des droits de l'enfant restera une chimère tant que perdureront la pauvreté, les privations et l'appauvrissement dans les secteurs les moins favorisés de la société.
如果不去面对贫穷、掠夺和贫瘠等不利于社会的因素,儿童权利的完全实现永远只是个幻想。
Par conséquent, essayer d'obtenir que l'ONU fonctionne conformément aux buts et principes inscrits dans la Charte est une chimère et une aberration.
因此,欲使联合国照《宪章》原则和宗旨行事,是自欺欺人。
En raison de l'importance stratégique que la population et le pays dans son ensemble attachent à la perspective de l'intégration européenne, il est primordial de ne pas la laisser s'estomper ni devenir une chimère.
由于这一前景对于每个人和整个地区的战略重要性,必须对之有清醒的认识,不能将之束之高阁。
L'élection de plusieurs ex-combattants à la Chambre des représentants sont une preuve supplémentaire de ce que la paix et le retour à la normale ne sont plus des chimères.
若干前战斗人员被选为选区的成员,这是一种进一步的积极的迹象,表明和平与正常化已不再仅仅是梦想。
Et cependant, à cet instant même, une voix lui souffle que cela ne se pourra pas, que les mots sont des mots que le vent de la société emporte, que les rêves ne sont que des chimères.
然而,就在同一时刻,另一个声音提醒他说,那将是不可能的,词语就是词语,会被社会的风卷走,而梦只是一些奇幻的意象。
Là où les armes faisaient la loi, un processus de désarmement est engagé, comme l'attestent les opérations menées conjointement, les 14 et 15 décembre derniers, contre les Chimères à Cité Soleil et contre les anciens militaires à Tabarre.
面对枪炮压倒法律的情况,解除武装进程正在展开,12月14日和15日实施的针对太阳城内希梅尔帮派和塔巴尔区前军事人员的联合行动就是一个证明。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。