La dislocation sociale est, dans certains cas, une source de frustration qui conduit parfois à la criminalité et à la violence.
在有些情况下,社会的解体造成的挫折有时是导致犯罪和暴力的原因。
La dislocation sociale est, dans certains cas, une source de frustration qui conduit parfois à la criminalité et à la violence.
在有些情况下,社会的解体造成的挫折有时是导致犯罪和暴力的原因。
La dislocation sociale, dans certains cas, conduit à la frustration, quelquefois cause de crimes et de violences, y compris la violence familiale.
社会混乱在一些情况下,引起了一些人的沮丧,有时变为犯罪和暴力,包括家庭暴力。
Par ailleurs, le fait de trop tarder à réagir à une crise a souvent pour effet une dislocation du tissu social des communautés.
另外,迟迟不对危机作出反应,往往会导致社区社会结构的瓦解。
Dans le contexte de la mondialisation, il n'est pas de pays qui puisse se soustraire aux dislocations qu'engendrent les chocs provoqués par l'économie mondiale.
验表明,在目前全化的情况下,任何国家都不能保持孤立状态,不受全震荡的扰乱性影响。
Oubliés aussi dans la pratique, les centaines de milliers de Serbes qui ont été contraints d'abandonner les autres pays des Balkans lors de la dislocation de l'ex-Yougoslavie.
前南拉夫分裂期间被迫离开尔干国家的几十万名塞族人事实上也已被忘却。
Les phénomènes climatiques extrêmes et les catastrophes naturelles, telles que les inondations et les sécheresses, multiplient les risques de situation d'urgence humanitaire et, par là même, d'instabilité et de dislocation.
极端气候事件和自然灾害,例如洪患和干旱,加剧了人道主义紧急情况的危险,因而也加大了局势不稳定和人们背井离乡的风险。
Récemment, elle a utilisé ce logiciel pour déterminer le risque de collision à moyen terme (un mois) que causerait la dislocation d'un satellite appartenant à une constellation pour les autres satellites de la même constellation.
最近采用SDS来确定某个低地轨道卫星星座在中的一颗卫星破裂之后对造成的中期(一个月)碰撞风险。
Nous devons nous engager à prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre ce crime transnational et comprendre les causes du trafic, notamment l'appauvrissement économique et la dislocation des normes sociales résultant des sociétés en transition.
我们必须作出承诺,保证采取一切必要措施,与跨国犯罪行为进行斗争,并了解贩运活动的原因,诸如贫困和社会规范遭到破坏,这些都是转型中社会的后果。
Les destructions, le délaissement des systèmes d'éducation et de santé, la dislocation des familles, la dissolution des réseaux d'entraide traditionnels et les traumatismes psychologiques ont eu un effet catastrophique sur le capital social et humain.
破坏、教育和保健系统被废弃、家人离散、传统的团结网破裂及心理创伤给社会和人力资本带来了毁灭性的影响。
Nous vivons aujourd'hui dans des conditions nées de la dislocation d'un grand État d'énormes dimensions, d'un État dont il a fallu constater qu'il n'était malheureusement pas à même de durer dans un monde en évolution rapide.
今天,我们生活在一个广袤和伟大的国家崩溃之后形成的状况之下,这个国家不幸地证明无法在一个迅速变化的世界上生存。
M. Christodoulou a fait allusion à la soi-disant « partition forcée » de l'île et à « la dislocation du système d'établissements humains vieux de plusieurs siècles », cherchant ainsi à élever de fausses accusations contre la partie chypriote turque.
赫里托祖卢博士隐讳地提到该岛所谓“强制性分裂”以及“割断数百年的定居形态”,企图诬蔑土族塞人。
L'injection de drogues, très répandue, de même que les maladies infectieuses sexuellement transmissibles (dont la prévalence augmente rapidement), s'ajoutant aux troubles socioéconomiques, depuis la dislocation de l'Union soviétique, risquent d'entraîner dans quelques années des épidémies plus étendues.
由于注射毒品使用者人数众多,性传染疾病感染率高,加上社会动乱和苏联解体后性传染疾病激增,不出几年就可能导致艾滋病更大规模、更普遍地蔓延。
Par ailleurs, de l'avis de R. Mullerson, la tactique utilisée par les dirigeants soviétiques, manifestée par l'adoption de cette loi controversée, n'a pas écarté le problème de la dislocation de l'Union soviétique, mais l'a au contraire exacerbé.
此外,穆勒逊(Mullerson)认为,苏联领导人在通过这个充满争议的《法案》时采用的策略不仅未能解决苏联解体的问题,而且还进一步加剧了这种局势。
La mondialisation a ainsi apporté d'énormes avantages, mais a aussi conduit à de graves dislocations sociales, en particulier dans le monde en développement, et même dans certaines parties du monde considérées comme ayant échappé au fléau du sous-développement.
因此全化带来了巨大的利益,但特别是在世界上发展中地区,甚至在世界上那些据认为已逃脱发展不足灾难的地区,也造成了严重的社会混乱。
Les traumatismes, l'opprobre et l'ostracisme social endurés par les survivantes de la violence sexuelle entraînent la dislocation des familles et des collectivités, rongent le tissu social et créent des obstacles à long terme à la consolidation de la paix.
性暴力幸存者所遭受的创伤、耻辱和社会排斥,导致家庭和社区崩溃,从而削弱了社会结构和对建设和平造成长期障碍。
De nombreux participants ont appelé l'attention sur le coût social élevé du chômage et de la dislocation du tissu social, dans les pays tant développés qu'en développement, et sur la nécessité d'améliorer les filets de sécurité dans ce domaine.
很多与会者指出,发达国家和发展中国家的失业和社会失调带来高昂的社会代价,因此必须改进这方面的安全网。
Le réchauffement de la planète peut contribuer à la dislocation des plateformes de glace entraînant une perte d'habitat pour les animaux qui dépendent de ces plateformes, ainsi qu'une augmentation du niveau des mers dans les zones de faible élévation du reste du monde.
全升温可能造成冰架融化,让依赖冰架的动物失去生境,并且还会造成世界他地区海平面上升,影响到低地地区。
Dans d'innombrables cas, ces trois processus historiques ont contribué successivement à déposséder les peuples autochtones de leurs terres ancestrales, conduisant ainsi à la destruction ou à la dislocation traumatique de leur identité culturelle, de leurs modes de production et de leurs moyens de subsistance.
在无数的情况下,这三方面的历史进程持续地使土著人民失去他们祖先的土地,使他们的文化身份、生产和生活方式受到毁坏或创伤性的破坏。
Après la dislocation de l'URSS, il restait sur notre territoire un nombre important d'armes nucléaires, de ces missiles stratégiques équipés d'ogives à fragmentation qui avaient reçu en Occident le sinistre sobriquet « Satan », et des bombardiers à longue portée avec leurs munitions atomiques et nucléaires.
在苏维埃社会主义共和国联盟瓦解以后,大量的核武器仍留在共和国领土内,包括西方国家恶意称为“撒旦”的多弹头战略导弹,长程轰炸机及原子和热核装药。
Par ailleurs, les dislocations qu'engendrent les instruments dont le Consensus prône l'utilisation et qui, s'ils s'appliquent au premier chef à la main-d'œuvre ont aussi un impact sur le capital d'origine nationale, doivent être prises en compte, sans quoi le développement ne peut être ni soutenu ni équitable.
而且,有关协商一致意见主张的各种手段的扰乱性影响首先涉及劳工方面,但也涉及国内资本方面,如果发展进程要能够持续,影响要公平,这一问题就必须解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。