Il a agi en dépit de mes conseils.
他听我的劝告, 擅自行动。
Il a agi en dépit de mes conseils.
他听我的劝告, 擅自行动。
Elle affecte une grande joie qui dissimule mal son dépit.
她装作十分高兴, 可是这很难掩她的气恼。
Elle a vendu sa voiture en dépit de mes conseils.
她听我的建议,卖掉了汽车。
En dépit d'échecs répétés,il refuse à abdiquer.
虽然屡次失败,他仍拒绝认输。
Les échanges commerciaux restent entravés en dépit des progrès obtenus.
虽然迄今为止,已经取得进展,但贸易壁垒仍然存在。
Cette politique israélienne continue en dépit du processus de paix.
以色列无视和平进程,仍在继续实施这一政策。
La violence resurgira en dépit de tous nos efforts de prévention.
暴力会卷土重来,我们怎样设法加以防止。
Mais nous avons appuyé la résolution en dépit de sérieuses réserves.
然而,我们是在持严重保留态度的情况下支持这项决议的。
Nous l'apprécions en dépit de ce qu'il représente.
无论他代表的是什么机构,我们都爱他。
La diphtérie reste présente en Lettonie, en dépit d'une immunisation accrue.
免疫接种有所增加,但白喉目前在亚仍然存在。
La sécurité en Iraq continue de s'améliorer, en dépit de certaines violations.
发生了一些破坏安全的事件,伊克的安全局势继续改善。
En dépit d'un scénario insuffisant, le film est réussi grâce au jeu des acteurs.
剧情有着这样那样的足,但电影仍凭借演员的表演获得成功。
Elle n'a pas su maîtriser ces groupes, en dépit de ses obligations internationales.
它负有国际义务,但未对这些集团实行制。
De nombreux pays de programme l'ont fait en dépit de difficultés intérieures considérables.
国内面临严重的制约因素,但许多方案国仍提供了捐款。
Au Burundi, les combats continuent en dépit de l'intervention décisive du Président Mandela.
在布隆迪,曼德总统作出了决定性的努力,战斗仍在继续。
Les droits culturels pouvaient être considérés comme universels en dépit de la diversité des cultures.
文化权利允许在文化多样性范畴内发展普遍权利。
Le taux de mortalité maternelle demeure élevé, en dépit de sa diminution lente, mais régulière.
产妇死亡率虽有稳步小幅下降,但是依然很高。
Ce pourcentage reste extrêmement bas en dépit d'une légère augmentation depuis les mois précédents.
以前几个月已稍有改善,这一比例仍是极低的。
Cela a été prouvé à maintes reprises par le passé, en dépit de certaines déconvenues.
虽然出现过某些挫折,但这在过去已屡次得到证实。
Cela ne justifie pas le terrorisme en dépit de la douleur et des souffrances engendrées.
所有这些痛苦与苦难都是搞恐怖主义的理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。