Les pêcheurs vivant à Gaza ont aussi été gravement touchés par le bouclage intervenu de manière arbitraire, fantasque et inattendue.
加沙渔民也因武断、随意和毫无规关闭措施而受到严重影响。
Les pêcheurs vivant à Gaza ont aussi été gravement touchés par le bouclage intervenu de manière arbitraire, fantasque et inattendue.
加沙渔民也因武断、随意和毫无规关闭措施而受到严重影响。
Face au terrorisme, la coopération internationale exige que l'on s'entende sur une définition juridique de ce phénomène, et non pas que l'on en donne des définitions fantasques fondées sur des intérêts et des objectifs personnels.
为打击恐怖主义,国际反恐怖主义合作需要对这一现象作出商定法定义而不是根据个人利益或目标任意下定义。
Le contrôle juridictionnel d'une conclusion de ce genre ne pouvait porter que sur la question de savoir si l'arbitre avait fait une erreur de droit ou si son évaluation des faits était arbitraire, fantasque ou manifestement non fondée.
对于这种结论司法审查范围限于审判员是否犯有法错误,或者他对事实认定是否是非法、任意或显然不合理。
Nous nous voyons dans l'obligation de le faire car le Royaume-Uni refuse de s'acquitter d'une obligation internationale en se cachant derrière des interprétations fantasques de principes qui existent pour rendre justice aux peuples opprimés et non pour perpétuer une injustice.
我们不得不这样做,是因为联合王国凭借对原则任意解释,拒绝承担国际义务;这些原则存在,是为被压迫人民伸张正义,而不是延续不公正现象。
Du haut de cette prestigieuse tribune, je voudrais lancer un appel à la communauté internationale : en conformité avec la mondialisation de la justice, elle ne doit pas permettre que certaines lois nationales soit interprétées de manière fantasque pour faire échec à la loi ou essayer d'obtenir l'impunité.
因此,我在这一负有盛名讲坛呼吁国际社会在正义全球化取得进展同时不允许对轻视行动和免受惩处某些国家法作出随意诠释。
声明:以例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。