Lorsqu'elles sont appliquées, elles doivent être intelligemment ciblées.
在实施制裁时,应精针对目标。
Lorsqu'elles sont appliquées, elles doivent être intelligemment ciblées.
在实施制裁时,应精针对目标。
Bien que très large, le mandat du Département d'appui aux missions est intelligemment « ciblé ».
外勤部的职责非常广泛,然而其任务授权却极为集中。
Pourtant, musées, théâtres, centres culturels et salles de concert moulinent sec pour que les jeunes troupes s'occupent intelligemment.
然而,博物馆,剧院,文化中心,音乐厅对于富有智慧的青少年来说有点乏味。
À moins que la communauté n'agisse rapidement, intelligemment et vigoureusement, la situation au Sahara occidental sera probablement irréversible.
除非国际社会迅速、机智、有力行动起来,西撒哈拉的局势可能会变得不可逆转。
Bien sûr, les informations contenues dans le rapport sont détaillées, intelligemment présentées et tout à fait représentatives de la réalité.
当然,报告提供的信息很全面、阐述得体并描述了事实。
Par ailleurs, il est toujours bon de préciser que vous avez mis à profit la durée de votre recherche d’emploi pour vous occuper intelligemment.
另外,最好你能说你良好运用了这段时间。
Les ressources doivent être utilisées intelligemment, sur la base d'un plan coordonné et global tendant à rendre tous les Afghans responsables de leur futur.
不,我们在去七年中所了解到的是,仅有关注资源还不够。
Et nous trouvons que c'est à travers cette approche que nous pourrons intelligemment répondre aux frustrations qui se sont exprimées, par exemple dans le discours de la Nouvelle-Zélande.
我们认为,通这样做,我们将能够对各方所表达的挫折情绪,例如新西兰代表在早些时的发言中所表达的情绪作出智的反应。
Face à une telle situation, nous devrons veiller tout particulièrement à ce que les engagements précédemment pris ne soient pas abandonnés, trouver de nouveaux moyens de financer les dépenses de santé et utiliser plus intelligemment des ressources limitées.
回应这些压力,我们将需要特别作出努力,保以往的承诺不致被抛弃、寻求新方式来资助卫生开支找出更巧妙的方式来使有限的资源发挥作用。
Étant donné les caractéristiques des changements climatiques, la société moderne se doit de prouver de manière convaincante qu'elle peut utiliser intelligemment ses avantages comparatifs sur les civilisations antérieures qui n'ont pas survécu à la pénurie de ressources naturelles.
面对气候变化的不断演化的形态,现代社会尚有待令人信服能够智利用其相对于若干由于自然资源稀缺而崩溃的早期文而言所具有的比较优势。
Il s'agit en effet de planifier intelligemment cette transition et d'étudier les possibilités qui s'offrent à nous pour rationaliser la présence de la communauté internationale sur le terrain, en gardant à l'esprit deux objectifs : l'efficacité et la coordination.
的,必须为渡制订智的计划,还必须探索我们可以采取的各种办法来精简国际社会的实存在,同时铭记两个目标:即效率协调。
Pour donner plus d'effet à ses recherches, la CNUCED doit élargir considérablement son audience, c'est-à-dire mieux cibler la clientèle qu'elle vise, mieux gérer ses relations avec les médias et exploiter plus intelligemment les technologies de l'information et de la communication pour diffuser ses messages.
为加强其研究工作的影响,贸发会议需要极大改善其外联工作。 这将要求更好瞄准工作对象、更好处理与媒体的关系、以及更好利用信通技术传播信息。
La représentante du Réseau ressources humaines a remercié le secrétariat de la CFPI pour avoir établi des documents complets et intelligemment conçus, reflétant bien les préoccupations exprimées par les chefs de secrétariat et le Réseau ressources humaines lors des précédentes sessions de la Commission.
人力资源网的代表感谢公务员制度委员会提交文件,认为这些文件既详尽,又颇有见,而且认了各行政首长人力资源网在委员会以前的会议上表达的关切问题。
Voici comment l'impératif de productivité est généralement compris depuis quelques temps : Réduire la production de déchets en tous genres, travailler intelligemment et pas seulement travailler dur, participation et engagement positif des travailleurs et des syndicats, évolution continue de la technologie, des matériaux, des produits, des procédés, etc.
近年来,对生产率解释趋于统一,这包括减少各种浪费、苦干加巧干、工人工会积极参与奉献、在技术、材料、产品、工艺等方面不断进行改革。
En même temps, il nous faut bien reconnaître que le rôle de la MINUSTAH n'est pas d'assurer le développement, et qu'il incombe donc à d'autres acteurs et organisations de s'en charger en partageant intelligemment le travail, en veillant à éviter les doubles emplois et en assurant une coordination adéquate.
与此同时,我们的必须认识到,保障发展并不是联海稳定团的任务,因此,其他行为方国际组织必须在合理分工、避免重叠并开展适当协调的基础上起到领头作用。
Nous avons travaillé très étroitement avec toutes les délégations pour parvenir à un objectif, dont les États-Unis pensent, du moins dans le cadre de la Première Commission, qu'il est d'une valeur réelle et durable et qu'il nous permettra au sein de cet organe d'aller de l'avant, plus intelligemment et mieux, au cours des années à venir.
我们与所有代表团都进行了非常密切的协作,以便提出美国所认为的----至少对第一委员会而言----具有真正持久价值、而且使我们在今后若干年里能够在该机构以更智更妥善的方式开展工作的方案。
Les débats ont fait ressortir un certain nombre d'enjeux, d'attentes et d'aspirations dans lesquels on pouvait distinguer deux traits communs, à savoir : i) que l'État devrait apporter un soutien plus actif aux entrepreneurs pour les aider à jouer intelligemment le jeu de la mondialisation; et ii) qu'il ne fallait pas perdre de vue la dimension humaine de l'activité économique et du développement.
与会者在讨论中突出了一些问题,表了他们的期望热望,其中有两个显的共同点:(一) 国家应发挥较大的支持作用,帮助企业家智参与全球化竞赛;(二) 不应忽视经济活动发展进程中人的因素。
Il faut investir intelligemment de manière à renforcer les liens précieux de coopération et d'amitié qui existent avec de nombreux partenaires à travers le monde, en particulier dans les domaines liés à l'éducation, à la formation et au développement des ressources humaines, tant pour nous que pour les bénéficiaires intéressés par la mise en place des éléments principaux du moteur du développement.
聪投资于加强与世界上许多伙伴的合作友好关系,特别是在教育、培训人力资源发展等方面,对我们以及对希望调动发展动力基本构成部分的受益方来说是应该做的事情。
Nous réaffirmons que l'application intégrale et fidèle de toutes les dispositions des accords issus du Cycle d'Uruguay et la correction des déséquilibres qu'ils ont entraînés contribueraient grandement à restaurer la confiance et à recrédibiliser le système commercial international; il faut donc de toute urgence, et en tout état de cause avant la quatrième Conférence ministérielle, résoudre ces problèmes intelligemment et sans s'égarer dans des considérations étrangères au sujet.
我们重申必须充分忠诚执行,并且矫正《乌拉圭回合协定》所赞成的不平衡问题,该《协定》是迈向建立信心重建多边贸易体制的信誉的重要步骤,因此,必须在第四次部长级会议之前迫切予以实际解决,并且不要附加外来的条件。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。